1 Timóteo 3
Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs ARA
1 Wanakunu eniyeni namlolo kokkoo: Inhoi raram nodi namwali man leluwai makrana lolo kerei raramne, ai raram nodi honowok man wa'an.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Lere mim kikan ri namwali man leluwai makrana lolo kerei, nili ri ma na'alehe tunum desne, hono ida mehe, ma nadiyaka kemen yon hi'i ha yakyaka, la nina hini'i wenewhe noro honorok panaeku ma'aruru, la rin horhawe ono nin honoli man wa'an. Ai akin namrana kokala peina'a, la ai nauroin wakuku ri.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Yono nili ri ma nomun arak manha mamani, la yon nili ri ma nanoin rurilai. Maa nili ri ma nodi ma'urinrinna ma'uwarwara ri namehin mamani, man raram nodi holi namlina namkai, la ma akin ka naili'il kupan.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Nili ri ma nauroin na'akene manaku nina meherome kaimehi, la man wakuku ananhe leke derne rakani la rahiyene aroro ai.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Lo'o ai ka nauroin na'akene manaku nina meheromo kaimehie, ai ka nauroin na'akene manaku Makromod Lalap Nin kerei raramne haenhi.
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Yom nili ri man eni nanumene akin naili'il Yesus leke namwali man leluwai makrana lolo kerei, kalo'o holi kukulu lalapa de Makromod Lalap hukum ai molmolo hukum Hayakyak Makromon.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Nili ri ma nin morimori wa'an, leke lo'o ri ma akin ka naili'il Yesus makun do'onne horhawe. Lo'o nin morimori kan wa'an, rin wakunu nano'onyaka ai, la lo'o ai nadiyaur Hayakyak Makromon nin konoko wunudi.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Man paku lolo kerei raramne wa'an rehi hirira honoli namnenehe noro man leluwai makrana kerei raramne onnenihe. Nili ri man rir honoli wa'an de rin horhawe, ri ma akin mou, ma kan maki kupan, la ma ka nomun arak mamani.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Nili ri ma nodi honorok aki man mou nasala kerkerhe wanakuku man Makromod Lalap nalhariyedi me'e.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Lo'o ri ka namwali man paku makun, mala honowok namehin ai lolo kerei leke po'onala nin morimori wa'an, ee ka. Lo'o nin morimori wa'an, kikan ai namwali man paku lolo kerei raramne.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Namnenehe onne nili ri ma nin maekleher namwali ri man wa'an, ma akin mou, ma kan suk naderre nadaul panaeku yakyake mamani, la ma nadiyaka kemen leke yon hi'i ha man namehiyala.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Man paku lolo kerei raramne hono mahaku mehe. Ai nauroin tolle ananhe la na'akene manaku nina meheromo kaimehi wawa'an.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Lo'o hir paku wawa'an lolo kerei raramne, ri nahiyene aroro hi, la hi ka ramka'uk wakunu hi'ihehewi hi akin naili'il Makromod Yesus Kristus haenhi.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Timotius, ka nalo'ol me'e ya'u raram nodi ki ka'ar o, maa na'amolia ya'u hi'i horok eni aku ki o nanu,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 leke lo'o ka'u pelek ki enne, mauroin honoli wenewhe man wa'an ri ma namwali Makromod Lalap Nina nakar raramne lernohie. Hi penia ramwali Makromod Lalap man mormori laa ewi-ewi Nin kerei raramne. Hi rasala Makromod Lalap Nin wanakuku ma namlolo. Hi akin namkene naili'il la radiyaka wanakuku onne leke yon ri mahaku herre.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Memen Makromod Lalap Nin panaeku man ma'aruru wake'e. Nano nonolu eni ri ka nauroin Nin panaeku onne, maa lere eni Makromod Lalap nalhariyedie maika me'e. Eniyeni namwali panaeku ma na'ono nano Nin panaeku man ma'aruru onne:
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.