1 João 3
Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs NTLH
1 Po'onala! Iknik Pape naramyak maika rehi, penia napolu ma'ike ananne. Memen Makromod Lalap anan ika! Noho eni wawan ka rauroin maika, ono ka rauroin Makromod Lalap.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 I wal'u na'ahoru man ya aramyaka, lere eniyeni ik kamwaliyedi Makromod Lalap anan me'e, maa ik ka kauroin makun ik kemen naise inhawe lere Yesus Kristus mai wali'ur. Enimaa ik kauroin nahenia lere onne ik kamwaliyedi naise Yesus, ono namlolo kokkoo ik do'on la kauroin Ai.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Inhoi akin naili'il nahenia lerida Yesus wali mai, ai onne nadiyaka kemen leke yon hi'i dohohala, la ai akin mou lolo Makromod Lalap kalarna naise Kristus.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Ri man hi'i dohohala larlewenedi Makromod Lalap Nin keneri hono'ok, ono dohohala penia larlewen keneri hono'ok onneni.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Mi mauroinedi Makromod Kristus mai leke na'ohu nahala ri mormori rir dohohala na'akeme. Lolo Kristus onne dohohala ida kaale.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Ende ri na'akeme man moriwuku noro Makromod Kristus kar hi'i dohohala mamani, maa ri man hi'i dohohala mamani, kar do'on la ka rauroin Ai.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Ya an'u na'ahoru, yono rin paipudi mi. Ri man lernohi Makromod Lalap Nin honorok aki, ai onne nin morimori moumou dewdewe naise Makromod Yesus Nin morimori.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Maa ri man hi'i dohohala mamani, ri onne Hayakyak Makromon nin ri, ono nano dedesne me'e Hayakyak Makromon hi'i dohohala mamani. Enpenia Makromod Lalap Anan mai leke na'amoluloinedi Hayakyak Makromon nin hini'i wenewhe onneni.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Inhoi namwaliyedi Makromod Lalap anan me'e, ai ka nadedem hi'i dohohala, ono Makromod Lalap Nin morimori namkene lolo honorok akin. Honorok akinne kan hurinohi ai hi'i dohohala ono Makromod Lalap namwali Aman.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Enpenia nano kalla eniyeni ik kauroin inhoi namwali Makromod Lalap anan la inhoi namwali Hayakyak Makromon anan. Inhoi kan hi'i wewhe lernohi Makromod Lalap Nin honorok aki, la ka naramyakala walinhe, ai onne Makromod Lalap anan ka.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Lira man mim dernedi nonolu hi'i heheni: Ik ida ma naramyak ida.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Yono kaise Kain. Ai namwali Hayakyak Makromon anan, de mehe nesne mo'oniwalla mememen. Inhawa nakoko penia nesne waline? Ai nesne walin, ono nin hini'i wenewhe ailanna, la walin penia namlolo.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Ende I wal'u na'ahoru, lo'o ri morimori noho wawan kar suk mi, yon hehel.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Ik kauroin na'aheni nonolu noho makmaki nodi molollo maika, maa ors eniyeni ik lernaledi morimori ma kan horu me'e. Ik kauroin onne ono karamyaka ik walinhe. Ri ma ka naramyaka walinhe, ai onne noho makmaki nodi molollo makun.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Ri ma kan suk walinhe, ai onne ma nesne ri mormori. Mi mauroin nahenia ma nesne ri mormori kan lernala or'ori dardari ma kan horu.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Enpenia ik kauroin raramyaka ma namlolo, ono Yesus nala kemen maki leke yon ik lernala dohohala nin hunukum, de ika ida ma naramyaka ida naise Yesus naramyak ika haenhi. Wa'an rehi ik kamkene paku ik walinhe, kade ik maki haenhi.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Inhoi nin hahaa aile la do'on walinhe na'alehe haida-haida, maa namhene paku, ai onne na'alehe molollo na'aheni ai naramyaka Makromod Lalap noro ri namehin!
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Ya an'u na'ahoru, yon karamyaka ri lolo ik nuran mehe, ee lolo wanakunu mehe, maa ik karamyaka ri kodi honorok aki man moumou noro hini'i wenewhe man wa'an.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Lo'o ik karamyakala ik waline, onne namwali tanada nahenia ik kamwaliyedi Makromod Lalap anan ma namlolo me'e, la ik akin ka namka'uk lolo Makromod Lalap leken kalarna.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Lo'o ik karamyaka ik walin naise onne, maa ik akin nado'o makun na'ahenia, “Hi'ihehewi Makromod Lalap raram nodi nala ampun maika?” Yon ik derne kakani ik akin, maa ik derne kakani Makromod Lalap mehe, ono Ai penia ma nauroin narehi nalewen ik akin, la nauroin panaeku na'akeme.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ende i wal'u na'ahoru man ya aramyaka, lo'o ik akin ka nado'o naise onneni, ka kamka'uk kakpali Makromod Lalap.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Enla inhawe ik kapanak Ai, ik lernala ono ik lernohi Nin keneri hono'ok noro hi'i ha ma nahuwa'an Ai akin.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Keneri hono'ok man Ai nala maika onneni hi'i heheni: Ik akin naili'il Anane Yesus Kristus noro idewe ika ida ma naramyaka ida, naise nonolu Kristus komderedi ika me'eni.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Ri na'akeme man derne rakani Makromod Lalap Nin keneri hono'ok eni, moriwuku noro Ai, la Ai noro hi ramwali mahaku. Enla ik kauroin nahenia Makromod Lalap moriwuku noro ika, ono Ai naledi Nina Roh maika me'e.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.