1 Coríntios 6

Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I wal'u na'ahoru! Lo'o minim sesi na'esne moro mi wallum ma akin naili'il enihe aile, yon lam kalake laa man ho'ok kail ma ka nauroin Makromod Lalap! Alhi'ihepe ka mapanak mi wallum ma namwali Makromod Nina ri mememen rala kenekrohu minim panaeku onne?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 I wal'uhe, lo'o mim hamlinuwedi nahenia lere man mai Makromod nala molollo Nin ri leke ho'ok kail noho wawan eni na'akeme? Kokkoo! Ende lo'o ika ma akin naili'il enihe ho'ok kail ri na'akeme lere man mai, iknik molollo aile ho'ok kail panaekuwana ida woro'o lolo ik leken kalarne harome!
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Lo'o mim hamlinuwedi nahenia lere man mai ik ho'ok kail Makromod Nina hophopon a'am raram rira panaeku wo'ira! Ende yon ik kamka'uk ka'alolo panaeku wo'ire lolo iknik popono orereki.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Ende lere minim sesi na'esne aile lolo minim popono orereki, alhi'ihepe mim hurinohi ri ma ka nauroin Makromod Lalap ho'ok kail mie?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Ya'u wakunu heheni leke hi'i wawwawa mi. Yono hi'i de, lolo mi kerei raramne ri mahaku ka nauroin ho'ok kail mi wallum ma akin naili'il Yesus rira panaeku wo'ire!?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Enimaa mi ida man kalaka ida lolo man ho'ok kail kalarna. Onne kan mehe, maa man ho'ok kail onne ka namwali ma akin naili'il Makromod Yesus!
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Lere mi modi mi wallum nin sale laa man ho'ok kail eni, onne nin panaeku mi mehe madiyauredi sala me'e, la minim sesi na'esne onne rehiyedi mi me'e. Wa'an rehi lere rin hi'i yaksala ki mi, ee na'an minim mahmaha awenne, mim kokala me'e wa'an la yon horhorok nin sala onne me'e!
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Mi kam hi'i onne, maa mi me'ene modi mi wallum laa man ho'ok kail de mo'on nin mahmaha awenne la hi'i yaksala ai, kade ai namwali mi wallum ma akin naili'il Yesus.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Lo'o mi ka mauroin nahenia ri ma nin morimori ailanna ka ramwali Makromod Lalap Nin ri la kar minwuku noro Ai lolo a'am raram. Yono mehem wukupoho mi, ono ri man holi yak leke yak, man hoikani lernulu aukerhe, man lerwa'u hailai, man hi'i diniwar danawar naisa mo'oni ma namkuru wuku noro mo'oni, ee maeke noro maeke,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 ma nodi rurilai namna'a, ma nakmanna ri nin hahaa, ma nomun arak manha, man wakunu nano'onyaka ri, noro ma na'an ri namehin nin mahmaha awenne, hi na'akeme ka ramwali Makromod Lalap Nin ri, la kar minwuku noro Ai lolo a'am raram.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Nonolu mi ri heruwali mori naisa onne haenhi, maa Makromod Lalap Nin Roh na'amouwedi mi akim me'e, de mamwaliyedi Makromod Lalap Nin ri mememen man moumou dewdewe. An hi'iyedi mi mamlolo lolo Ai leken kalarna me'e, ono moro Makromod Yesus Kristus madinu'ul makinaliyedi me'e.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 I wal'uhe, mi heruwali ma'aheni, “Makromod Lalap penia huriyedi ika nano iknik dohohala nin hunukum me'e, de huri ika hi'i ha wo'ira na'akeme lernohi iknik raram nodi aimehi.” Maa ya'u konohi mi nano ha na'akeme onne, heruwali kan paku ika. Memen, An hurinohi ya'u hi'i ha wo'ira na'akeme, maa yon hi'i de ha man ya'u hi'i onne nodi molollo maya'u.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Enimaa minim ri aile ma na'aheni, “Makromod Lalap hi'i hanana'an nonomun leke laa konoin raram. An hi'i ik konoin suk hanana'an nonomun onne de ka'an komun ke'e.” Hi ra'aheni onne ono rauroin nahenia lo'o ik kodi ik kemen holi yak leke yak, kan hi'i haida. Enimaa ya'u konohi mi, onne ka namlolo! Lere rin maki Makromod Lalap na'amoluloinedi ri konoin noro hanana'an de kar nair me'e. Makromod Lalap kan hi'i ik kemen leke holi yak leke yak, maa Ai raram nodi ik kodi ik kemen hi'i wewhe Nin honorok aki mehe, ono Ai penia nodi molollo ik kemen.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Makromod Lalap kan sopol ik kemen laa ewi-ewi, maa Ai nodi Nin molollo na'amori ik kemen nano makmaki naisa Ai nodi Nin molollo na'amori Makromod Yesus wali'ur nano Nin makmaki haenhi.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 I wal'uhe, lo'o mim hamlinuwedi mi kemmu namwali Kristus kemen hana'arne. Ende yon modi mi kemmu ma namwali Kristus kemen hana'arne mamkuru wuku noro maekyak. Onne namehiyala wake'e.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Lo'o mi ka mauroin nahenia ri ma namkuru wuku noro maekyaka namwaliyedi ihin kemen mahaku noro maeke onne me'e, ono horhorok aile Horok Lap ma na'ahenia, “Lere mo'oni noro maeke ho, woro'ohe ramwali mahaku.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Enimaa ri ma noro Makromod nadinu'ul nakinaliyedi me'e, ai noro Makromod Nin honorok aki mahaku.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Ende mako'uwedi mi nano honoli yak leke yak, ono honoli onne penia ma nano'onyak ri nin morimori narehi dohohala namehin na'akeme.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 I wal'uhe, mi mauroinedi nahenia mi kemmu namwali Roh Kudus Nin Romleu me'e. Ai penia minle mi raram, la Makromod Lalap mehe nala Nin Roh onne ki mi. Mi kemmu eni, minim ka, maa Makromod Lalap Nine,
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 ono Makromod Lalap weliyedi la pair mouwedi minim okon raka me'e. Ende kodi ik kemen ka'uli kasa'a Makromod Lalap.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.