1 Coríntios 16
Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs NAA
1 I wal'u na'ahoru! Ik wakunu kupan man ik pupuli kala laa kerei raramne man aile Yerusalem. Ya apanak mim kakar pulipuli onne naise ya'u hopon kerei raramne ma aile Galatia kakare.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Aki alam domeku mi dohodoho naleredi minim mahmaha ihin ennen heruwali la ma'akenedi modi weilapan ya'u ki mene mala maya'u. Hi'i heheni leke rakan lere ya'u ki enne, yono ya'u lapan minima pulipuli me'e.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Ya'u rakanedi ki enne ne, nili ri ida woro'o man akin mou leke hi rodi kupan onne laa Yerusalem. Ya'u hopon hi rala minim pulipuli eni laa kerei raramne ma aile Yerusalem, la ya ala horok hi dohodoho leke manin Yerusalem kokala hi wawa'an.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Rakan ki enne mene ya ala kenekrohu lo'o wa'an rehi yo oro hi laa wewerre, ee ka.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 I wal'uhe! Ainu'u panaeku ya'u kuli leke laa leke ma aile Makedonia nanumene ya'u ki enne ka'arala mi.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Ya'u raram nodi oro mi minwuku nalo'ol tarana, lo'o rakan noho rinrinna (kahi anna nin lere alam) horu mene ya ala'a laa noho namehin, leke mim pakuwala ya'u lolo ainu'u lalaa eni.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Ors eni ka'u ki makun ono ya amhene ki ka'arala mi odi kalla pelekleke, maa ya'u raram nodi wali nano Makedonia nanumene ki enne. Lo'o Makromod nala leken maya'u harome, ya alo'olala tarana lolo onne mene ya ala'a ho'o.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Enimaa ors eni ya'u minala mai Epesus eni rakan Lere Alam Lalap Pentakosta horu,
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 ono Makromod hariyedi kalla mai eni leke ya'u howok Nina honowok mamani. Manina mai eni nammori kokaledi ainu'u honowok eni me'e, maa ri nammori ra'okul ya'u haenhi.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Yono hi'i nahenia Timotius ki enne harome, kokala ai wawa'anedi leke yono akin tana ki mi, ono naise maya'u de an howok Makromod Nina honowok haenhi.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Yono hi'i de rin po'on lewen ai, maa paku ai noro wawa'an leke pelek an wali wali'ur mai eni, ono ya'u mahu lapan ai noro ik walin ida woro'o namehin mai eni haenhi.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Ik walin Apolos, ya a'ori honorokedi ai rewro'o rewkelu me'e leke noro man howok wali namehin enihe ki ka'arala mi, maa ai akin ka namkene ki enne makun, de lo'o an lernala kalla mene ki.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Madiyakyaka mi wawa'an! Hi'i mi akim namkene naili'il mamani. Yono mi akim tana, maa madiyakyaka mi akim ma naili'il onne leke naruri kokkoo.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Lolo minim hini'i wenewhe na'akeme, modi aki ma naramyaka ri mamani.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 I wal'uhe mauroinedi Stepanus noro nina nakar raram me'e. Mi mauroin nahenia hi akin naili'il Makromod Lalap noluwedi Akhaya ne'en raramne na'akeme. Hi akin namrana paku ilitolle Makromod Lalap Nina ri mememen mamani. Ende ya apanak an'anhedi i wal'uhe
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 derne makani hi noro idewe ri na'akeme man roro hi howok wewwerre Makromod Lalap Nin honowok.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Lere Stepanus, Portunatus, noro Akhaikus mai eni, ya akin nahuwa'an rehi. Hi rahinerre mi leke mai paku ya'u.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Hi ra'alapedi ya'u honorok akin noro idewe mi honorok akin haenhi. Ri naise onnenihe, wa'an rehi ik horhawe.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Kerei manina propinsi Asia na'akeme rala tape masi ki mi. Akwila, Priskila noro kerei raramne man pakromo lolo rir nakar, hi na'akeme aku rira tape masi ki mi ono moro Makromod mamwaliyedi mahaku me'e.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Mi walin ma akin naili'il na'akeme ma aile mai eni, rala rira tape masi ki mi haenhi. Lere mim pakromo wuku, mi ida ma nala tape masi ida modi honorok aki man mou.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Ya'u, Paulus, mehe horok ainu'u tape masi eniyeni: “Ya ala ainu'u tape masi ki mi na'ahoru.”
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Inhoi ka naramyaka Makromod Yesus, na'amoli Makromod Lalap nakineri hi. Maranata! Ik Makromod mai!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Na'amoli Makromod Yesus nala nina rere'e haharue ki mi!
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Ya araramyak mi na'akeme lolo Yesus Kristus.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.