Tiago 1

King James 2000 (KJ2000) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 My brethren, count it all joy when you fall into various trials;
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 Knowing this, that the trying of your faith works patience.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 But let patience have her perfect work, that you may be perfect and entire, lacking in nothing.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all men liberally, and reproaches not; and it shall be given him.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavers is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 For let not that man think that he shall receive anything of the Lord.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 A double-minded man is unstable in all his ways.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withers the grass, and its flower falls, and the beauty of the appearance of it perishes: so also shall the rich man fade away in his ways.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Blessed is the man that endures trial: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord has promised to them that love him.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempts he any man:
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Then when lust has conceived, it brings forth sin: and sin, when it is finished, brings forth death.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Do not err, my beloved brethren.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger:
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 For the anger of man works not the righteousness of God.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Therefore put away all filthiness and extreme wickedness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 But be you doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 For he beholds himself, and goes his way, and immediately forgets what manner of man he was.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 But whoever looks into the perfect law of liberty, and continues in it, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 If any man among you seems to be religious, and bridles not his tongue, but deceives his own heart, this man's religion is vain.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Pure religion and undefiled before God the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.