Levítico 13

King James 2000 (KJ2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the LORD spoke unto Moses and Aaron, saying,
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 When a man shall have in the skin of his flesh a swelling, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the disease of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests:
2 — Quando uma pessoa tiver na sua pele inchação, pústula ou mancha lustrosa, e isto se tornar na sua pele como praga de lepra, essa pessoa será levada a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, sacerdotes.
3 And the priest shall look on the disease in the skin of the flesh: and when the hair in the disease is turned white, and the disease in sight is deeperthan the skin of his flesh, it is a disease of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.
3 O sacerdote examinará a praga na pele, e, se os pelos na praga se tornaram brancos e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote examinará a pessoa e a declarará impura.
4 If the bright spot is white in the skin of his flesh, and in sight is not deeper than the skin, and the hair thereof is not turned white; then the priest shall shut him up that has the disease seven days:
4 Se a mancha lustrosa na pele for branca e não parecer mais profunda do que a pele, e os pelos não se tornaram brancos, então o sacerdote encerrará por sete dias a pessoa que tem a praga.
5 And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the disease in his sight is unchanged, and the disease spreads not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:
5 No sétimo dia, o sacerdote a examinará. Se, na opinião dele, a praga tiver parado e não se espalhou na pele daquela pessoa, então o sacerdote a encerrará por mais sete dias.
6 And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the disease is somewhat dark, and the disease spreads not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.
6 No sétimo dia, o sacerdote a examinará outra vez. Se a lepra se tornou pálida e não se espalhou na pele, então o sacerdote a declarará pura; é apenas uma pústula. A pessoa lavará as suas roupas e estará pura.
7 But if the scab spreads much abroad in the skin, after that he has been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again:
7 Mas, se a pústula se espalha muito na pele, depois que a pessoa se mostrou ao sacerdote para a sua purificação, terá de se mostrar outra vez ao sacerdote.
8 And if the priest sees that, behold, the scab spreads in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
8 Este a examinará, e se a pústula tiver se alastrado pela pele, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é lepra.
9 When the disease of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest;
9 — Quando uma pessoa tiver praga de lepra, será levada ao sacerdote.
10 And the priest shall see him: and, behold, if the swelling is white in the skin, and it has turned the hair white, and there is a spot of raw flesh in the swelling;
10 Este a examinará, e, se houver inchação branca na pele, a qual tornou brancos os pelos, e houver carne viva na inchação,
11 It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean.
11 é lepra crônica na pele; portanto, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; não encerrará essa pessoa, porque está impura.
12 And if a leprosy breaks out abroad in the skin, and the leprosy covers all the skin of him that has the disease from his head even to his foot, wherever the priest looks;
12 Se a lepra se espalhar de todo na pele e cobrir a pele da pessoa que tem a lepra, desde a cabeça até os pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy has covered all his flesh, he shall pronounce him clean that has the disease: it is all turned white: he is clean.
13 então este a examinará. Se a lepra cobriu toda a carne, o sacerdote declarará que a pessoa que tem a mancha está pura; a lepra tornou-se branca; a pessoa está pura.
14 But when raw flesh appears on him, he shall be unclean.
14 Mas, no dia em que aparecer nela carne viva, será impura.
15 And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
15 Ao ver a carne viva, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; a carne viva é impura; é lepra.
16 Or if the raw flesh turns again, and is changed to white, he shall come unto the priest;
16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, então a pessoa virá ao sacerdote,
17 And the priest shall see him: and, behold, if the disease is turned to white; then the priest shall pronounce him clean that has the disease: he is clean.
17 e este a examinará. Se a lepra se tornou branca, então o sacerdote declarará que a pessoa que tem a praga está pura.
18 The flesh also, in which, even in the skinthereof, was a boil, and is healed,
18 — Quando sarar a carne em cuja pele houver uma úlcera,
19 And in the place of the boil there be a white swelling, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shown to the priest;
19 e no lugar da úlcera aparecer uma inchação branca ou mancha lustrosa, de um branco que puxa para o vermelho, a pessoa terá de se mostrar ao sacerdote.
20 And if, when the priest sees it, behold, it is in sight lower than the skin, and the hair thereof is turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a disease of leprosy broken out of the boil.
20 O sacerdote examinará a inchação, e, se ela parece mais profunda do que a pele, e os seus pelos se tornaram brancos, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é praga de lepra, que brotou da úlcera.
21 But if the priest looks on it, and, behold, there is no white hairs therein, and if it is not lower than the skin, but is somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver pelos brancos, e ela não estiver mais profunda do que a pele, porém pálida, então o sacerdote encerrará essa pessoa por sete dias.
22 And if it spreads much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a disease.
22 Se a inchação se espalhar na pele, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é lepra.
23 But if the bright spot stays in its place, and spreads not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.
23 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se espalhando, é cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, declarará que a pessoa está pura.
24 Or if there be any flesh, in the skin of which there is a burned spot, and the raw flesh that is burned has a white bright spot, somewhat reddish, or white;
24 — Quando, na pele, houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, de um branco que puxa para o vermelho ou para o branco,
25 Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot is turned white, and it is in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out in the burn: therefore the priest shall pronounce him unclean: it is the disease of leprosy.
25 o sacerdote a examinará. Se os pelos da mancha lustrosa se tornaram brancos, e ela parece mais profunda do que a pele, é lepra que brotou na queimadura. O sacerdote declarará que a pessoa está impura; é a praga de lepra.
26 But if the priest looks on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it is no lower than the other skin, but is somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
26 Porém, se o sacerdote a examinar, e não houver pelos brancos na mancha lustrosa, e ela não estiver mais profunda do que a pele, mas for de cor pálida, o sacerdote encerrará a pessoa por sete dias.
27 And the priest shall look upon him the seventh day: and if it is spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the disease of leprosy.
27 Depois, no sétimo dia, o sacerdote a examinará, e, se a mancha tiver se alastrado pela pele, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é praga de lepra.
28 And if the bright spot stays in its place, and spreads not in the skin, but it is somewhat dark; it is a swelling of the burn, and the priest shall pronounce him clean: for it is a scar from the burn.
28 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar e não se espalhar na pele, mas se tornou pálida, é inchação da queimadura; portanto, o sacerdote declarará que a pessoa está pura, porque é cicatriz da queimadura.
29 If a man or woman has a disease upon the head or the beard;
29 — Quando um homem ou uma mulher tiver praga na cabeça ou no queixo,
30 Then the priest shall see the disease: and, behold, if it is in sight deeper than the skin; and there is in it yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a scaly eruption, even a leprosy upon the head or beard.
30 o sacerdote examinará a praga. Se ela parece mais profunda do que a pele, e se nela houver pelos finos amarelados, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é micose, é lepra da cabeça ou do queixo.
31 And if the priest looks on the disease of the scaly eruption, and, behold, it is not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut him up thathas the disease of the scaly eruption seven days:
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da micose, achar que ela não parece mais profunda do que a pele, e, se nela não houver pelos pretos, então o sacerdote encerrará a pessoa que tem a praga da micose por sete dias.
32 And in the seventh day the priest shall look on the disease: and, behold, if the scaly eruption spreads not, and there be in it no yellow hair, and the scaly eruption is not in sight deeper than the skin;
32 No sétimo dia, o sacerdote examinará a praga; se a micose não tiver se espalhado, e nela não houver pelos amarelos, e a micose não parecer mais profunda do que a pele,
33 He shall be shaven, but the scaly eruption shall he not shave; and the priest shall shut him up that has the scaly eruption seven days more:
33 então a pessoa será rapada; mas não se rapará a micose. O sacerdote, por mais sete dias, encerrará a pessoa que tem a micose.
34 And in the seventh day the priest shall look on the scaly eruption: and, behold, if the scaly eruption is not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.
34 No sétimo dia, o sacerdote examinará a micose; se ela não tiver se alastrado pela pele e não parecer mais profunda do que a pele, o sacerdote declarará pura essa pessoa; ela lavará as suas roupas e estará pura.
35 But if the scaly eruption spreads much in the skin after his cleansing;
35 Mas, se a micose, depois da sua purificação, tiver se espalhado muito na pele,
36 Then the priest shall look on him: and, behold, if the scaly eruption is spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
36 então o sacerdote a examinará; se a micose tiver se espalhado na pele, o sacerdote não precisa procurar pelos amarelados; está impura.
37 But if the scaly eruption is in his sight unchanged, and that there is black hair grown up therein; the scaly eruption is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
37 Mas, se, na opinião do sacerdote, a micose parou, e pelos pretos cresceram nela, a micose está sarada; a pessoa está pura, e o sacerdote declarará que ela está pura.
38 If a man also or a woman has in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
38 — E, quando um homem ou uma mulher tiver manchas lustrosas na pele,
39 Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that grows in the skin; he is clean.
39 então o sacerdote examinará a pessoa. Se na pele aparecerem manchas pálidas, brancas, é uma pequena ferida branca que brotou na pele; a pessoa está pura.
40 And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
40 — Quando os cabelos do homem lhe caírem da cabeça, é calva; contudo, está puro.
41 And he that has his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
41 Se lhe caírem na frente da cabeça, é antecalva; contudo, está puro.
42 And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
42 Porém, se, na calva ou na antecalva, houver praga branca, que puxa para o vermelho, é lepra, brotando na calva ou na antecalva.
43 Then the priest shall look upon it: and, behold, if the swelling of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appears in the skin of the flesh;
43 O sacerdote examinará o homem, e, se a inchação da praga, na sua calva ou antecalva, está branca, puxando para o vermelho, como parece a lepra na pele,
44 He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his disease is in his head.
44 aquele homem é leproso, está impuro; o sacerdote declarará que ele está impuro; a sua praga está na cabeça.
45 And the leper in whom the disease is, his clothes shall be torn, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.
45 — As roupas do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e os seus cabelos deixados sem pentear; com a mão sobre a boca, gritará: Impuro! Impuro!
46 All the days in which the disease shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; outside the camp shall his habitation be.
46 Será impuro durante os dias em que a praga estiver nele; está impuro, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 The garment also that the disease of leprosy is in, whether it be a woolen garment, or a linen garment;
47 — Quando também em alguma roupa houver praga de mofo, roupa de lã ou de linho,
48 Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woolen; whether in a skin, or in anything made of skin;
48 seja na urdidura, seja na trama, de linho ou de lã, em couro ou em qualquer objeto feito de couro,
49 And if the disease be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin; it is a disease of leprosy, and shall be shown unto the priest:
49 se a praga for esverdeada ou avermelhada na roupa, na pele, na urdidura ou na trama, em qualquer coisa feita de couro, é a praga de mofo, e deverá ser mostrada ao sacerdote.
50 And the priest shall look upon the disease, and shut up it that has the disease seven days:
50 O sacerdote examinará a praga e encerrará, por sete dias, aquilo que tem a praga.
51 And he shall look on the disease on the seventh day: if the disease be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the disease is an active leprosy; it is unclean.
51 Então, no sétimo dia, examinará a praga; se ela tiver se alastrado pela roupa, na urdidura ou na trama, seja no couro, seja qual for a obra em que se empregue, é mofo que se espalha; isso é impuro.
52 He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woolen or in linen, or anything of skin, in which the disease is: for it is an active leprosy; it shall be burned in the fire.
52 Ele queimará aquela roupa, seja a urdidura, seja a trama, de lã, de linho ou qualquer coisa feita de couro, em que se acha a praga, pois é mofo que se espalha; tudo deverá ser queimado.
53 And if the priest shall look, and, behold, the disease be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;
53 — Mas, se o sacerdote examinar e a praga não tiver se espalhado na roupa, nem na urdidura, nem na trama, nem em qualquer coisa feita de couro,
54 Then the priest shall command that they wash the thing in which the disease is, and he shall shut it up seven days more:
54 então o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará por mais sete dias.
55 And the priest shall look on the disease, after that it is washed: and, behold, if the disease has not changed its color, though the disease is not spread; it is unclean; you shall burn it in the fire; it continues eating away, whether the damage is inside or outside.
55 O sacerdote, examinando a coisa em que havia praga, depois de lavada aquela, se a praga não mudou a sua cor, nem se espalhou, está impura; terá de ser queimada com fogo; é mofo que se espalha, seja no avesso ou no direito.
56 And if the priest looks, and, behold, the disease be somewhat dark after the washing of it; then he shall tear it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
56 Mas, se o sacerdote examinar a mancha, e esta se tornou pálida depois de lavada, então rasgará aquela parte da roupa, do couro, da urdidura ou da trama.
57 And if it appears still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin; it is a spreading disease: you shall burn that in which the disease is with fire.
57 Se a praga ainda aparecer na roupa, quer na urdidura, quer na trama, ou em qualquer coisa feita de couro, é mofo que se espalha; com fogo terá de ser queimado aquilo em que está a praga.
58 And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which you shall wash, if the disease is departed from it, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
58 Mas a roupa, quer na urdidura, quer na trama, ou qualquer coisa feita de couro, que você lavar e de que a praga desaparecer, deve ser lavada mais uma vez e estará pura.
59 This is the law of the disease of leprosy in a garment of woolen or linen, either in the warp, or woof, or anything of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
59 Esta é a lei a respeito da praga do mofo da roupa de lã ou de linho, quer na urdidura, quer na trama; ou de qualquer coisa feita de couro, para se poder declará-las puras ou impuras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.