Levítico 11

King James 2000 (KJ2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,
1 O senhor disse a Moisés e a Aarão: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the animals which you shall eat among all the animals that are on the earth.
2 entre todos os animais da terra, eis o que podereis comer:
3 Whatsoever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud, among the animals, that shall you eat.
3 podereis comer todo animal que tem a unha fendida e o casco dividido, e que rumina.
4 Nevertheless these shall you not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because it chews the cud, but divides not the hoof; it is unclean unto you.
4 Mas não comereis aqueles que só ruminam ou só têm a unha fendida. A estes, tê-los-eis por impuros: tal como o camelo, que rumina mas não tem o casco fendido.
5 And the rock badger, because it chews the cud, but divides not the hoof; it is unclean unto you.
5 E como o coelho igualmente, que rumina mas não tem a unha fendida; tê-los-eis por impuros.
6 And the hare, because it chews the cud, but divides not the hoof; it is unclean unto you.
6 E como a lebre também, que rumina, mas não tem a unha fendida; tê-la-eis por impura,
7 And the swine, though it divides the hoof, and is cloven footed, yet it chews not the cud; it is unclean to you.
7 E enfim, como o porco, que tem a unha fendida e o pé dividido, mas não rumina; tê-lo-eis por impuro.
8 Of their flesh shall you not eat, and their carcass shall you not touch; they are unclean to you.
8 Não comereis da sua carne e não tocareis nos seus cadáveres: vós os tereis por impuros.
9 These shall you eat of all that are in the waters: whatsoever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall you eat.
9 Entre os animais que vivem na água, eis que podereis comer: podereis comer tudo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, no mar e nos rios.
10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:
10 Mas tereis em abominação todos os que não têm barbatanas nem escama, nos mares e nos rios, entre todos os animais que vivem nas águas e entre todos os seres vivos que nelas se encontram.
11 They shall be even an abomination unto you;you shall not eat of their flesh, but you shall hold their carcasses in abomination.
11 A estes, tê-los-eis em abominação: não comereis de sua carne e tereis em abominação os seus cadáveres.
12 Whatsoever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
12 Todos os que nas águas não têm barbatanas nem escamas, tê-los-eis em abominação.
13 And these are they which you shall hold in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the osprey,
13 "Entre as aves, eis as que tereis abominação e de cuja carne não comereis, porque é uma abominação:
14 And the kite, and the falcon after its kind;
14 a águia, o falcão e o abutre, o milhafre e toda variedade de falcões,
15 Every raven after its kind;
15 toda espécie de corvo,
16 And the ostrich, and the nighthawk, and the sea gull, and the hawk after its kind,
16 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda espécie de gavião,
17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
17 o mocho, a coruja e o íbis,
18 And the white owl, and the pelican, and the carrion vulture,
18 o cisne, o pelicano, o alcatraz
19 And the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 e a cegonha, toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
20 All winged insects that creep, going upon all fours, shall be an abomination unto you.
20 Todo volátil que anda sobre quatro pés vos será uma abominação.
21 Yet these may you eat of every winged insect that goes upon all fours, which have legs above their feet, to leap with upon the earth;
21 Todavia, entre os insetos voláteis que andam sobre quatro pés podereis comer aqueles que, além de seus quatro pés, têm pernas para saltar em cima da terra.
22 Even these of them you may eat; the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
22 Eis, pois, os que podereis comer: toda espécie de gafanhotos, assim como as variedades de solam, de hargol e de hagab.
23 But all other winged insects, which have four feet, shall be an abomination unto you.
23 Qualquer outro volátil que tenha quatro pés vos será uma abominação.
24 And for these you shall be unclean: whosoever touches the carcass of them shall be unclean until the evening.
24 Tornar-vos-eis imundos se os tocardes: se alguém tocar os seus cadáveres será impuro até a tarde,
25 And whosoever bears any part of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
25 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde.
26 The carcasses of every animal which divides the hoof, and is not cloven footed, nor chews the cud, are unclean unto you: every one that touches them shall be unclean.
26 Tereis por impuro todo animal que tenha a unha fendida, mas que não tem o pé dividido e não rumina; se alguém o tocar será imundo.
27 And whatsoever goes upon its paws, among all manner of animals that go on all fours, those are unclean unto you: whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
27 Tereis também por impuros todos os quadrúpedes que andam nas plantas dos pés; se alguém tocar seus cadáveres será impuro até a tarde;
28 And he that bears the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening: they are unclean unto you.
28 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Tereis esses animais por impuros.
29 These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind,
29 Entre os animais que se movem em cima da terra, eis os que tereis por impuro: a toupeira, o rato e toda variedade de lagartos,
30 And the gecko, and the monitor lizard, and the wall lizard, and the sand lizard, and the chameleon.
30 o musaranho, a rã, a tartaruga, a lagartixa e o camaleão.
31 These are unclean to you among all thatcreep: whosoever does touch them, when they are dead, shall be unclean until the evening.
31 Tais são os répteis que tereis por impuros, quem os tocar mortos será impuro até a tarde.
32 And upon whatsoever any of them, when they are dead, does fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; so it shall be cleansed.
32 Todo objeto o qual caírem os seus cadáveres será impuro: vasos de madeira, vestes, peles, sacos e qualquer outro utensílio. Por-se-á esse objeto na água e ele será imundo até a tarde; depois disso será puro.
33 And every earthen vessel, into which any of them falls, whatsoever is in it shall be unclean; and you shall break it.
33 Se cair uma parte desses cadáveres num vaso de terra, tudo o que se encontrar nele será impuro, e quebrareis esse vaso.
34 Of all food which may be eaten, that on which such water comes shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
34 Todo alimento preparado com água {desse vaso} será impuro; toda bebida, seja qual for o recipiente que a contenha, será impura.
35 And everything whereupon any part of their carcass falls shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken: for they are unclean, and shall be unclean unto you.
35 Todo objeto sobre o qual cair alguma coisa dos seus cadáveres será impuro; o forno e o fogão serão destruídos: serão impuros, e vós os tereis como tais.
36 Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
36 Contudo, as fontes e as cisternas em que há depósito de água ficarão puras, mas aquele que tocar os cadáveres será impuro.
37 And if any part of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
37 Se cair alguma coisa dos seus cadáveres sobre uma semente qualquer, esta ficará pura.
38 But if any water be put upon the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean unto you.
38 Mas se se derramar água sobre a semente e alguma coisa dos seus cadáveres cair sobre ela, tê-la-eis por impura.
39 And if any animal, of which you may eat, dies; he that touches the carcass thereof shall be unclean until the evening.
39 Se morrer algum animal que vos é lícito comer, aquele que tocar o seu cadáver será impuro até a tarde.
40 And he that eats of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the evening: he also that bears the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
40 Quem comer de sua carne lavará suas vestes e será impuro até a tarde; e aquele que levar esse cadáver lavará suas vestes e ficará impuro até a tarde.
41 And every creeping thing that creeps upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
41 Todo animal que se arrasta sobre a terra vos será uma coisa abominável: não se comerá dele.
42 Whatsoever goes upon the belly, and whatsoever goes upon all fours, or whatsoever has many feet among all creeping things that creep upon the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.
42 Não comereis animal algum que se arrasta sobre a terra, tanto aqueles que se arrastam sobre o ventre como aqueles que andam sobre quatro ou mais pés: tê-los-eis em abominação.
43 You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.
43 Não vos torneis abomináveis, comendo um desses répteis, e não vos façais impuros por eles, porque vos tornaríeis imundos.
44 For I am the LORD your God: you shall therefore sanctify yourselves, and you shall be holy; for I am holy: neither shall you defile yourselves with any manner of creeping thing that creeps upon the earth.
44 Pois eu sou o Senhor, vosso Deus. Vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo. Não vos contaminareis com esses animais que se arrastam sobre a terra,
45 For I am the LORD that brings you up out of the land of Egypt, to be your God: you shall therefore be holy, for I am holy.
45 porque eu sou o Senhor que vos tirou da terra do Egito para ser o vosso Deus. Sereis santos porque eu sou santo.
46 This is the law of the animals, and of the fowl, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps upon the earth:
46 Tal é a lei relativa aos quadrúpedes, às aves, a todos os seres vivos que se movem na águas e a todos aqueles que se arrastam sobre a terra.
47 To make a difference between the unclean and the clean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.
47 Essa lei vos fará discernir o que é puro do que é impuro, o animal que pode ser comido do que não pode."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.