Levítico 11

King James 2000 (KJ2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the animals which you shall eat among all the animals that are on the earth.
2 "Digam aos israelitas: De todos os animais que vivem na terra, estes são os que vocês poderão comer:
3 Whatsoever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud, among the animals, that shall you eat.
3 Qualquer animal que tem casco fendido e dividido em duas unhas, e que rumina.
4 Nevertheless these shall you not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because it chews the cud, but divides not the hoof; it is unclean unto you.
4 "Vocês não poderão comer aqueles que só ruminam nem os que só têm o casco fendido. O camelo, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-no impuro.
5 And the rock badger, because it chews the cud, but divides not the hoof; it is unclean unto you.
5 O coelho, embora rumine, não tem casco fendido; é impuro para vocês.
6 And the hare, because it chews the cud, but divides not the hoof; it is unclean unto you.
6 A lebre, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-na impura.
7 And the swine, though it divides the hoof, and is cloven footed, yet it chews not the cud; it is unclean to you.
7 E o porco, embora tenha casco fendido e dividido em duas unhas, não rumina; considerem-no impuro.
8 Of their flesh shall you not eat, and their carcass shall you not touch; they are unclean to you.
8 Vocês não comerão a carne desses animais nem tocarão em seus cadáveres; considerem-nos impuros.
9 These shall you eat of all that are in the waters: whatsoever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall you eat.
9 "De todas as criaturas que vivem nas águas do mar e dos rios, vocês poderão comer todas as que possuem barbatanas e escamas.
10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:
10 Mas todas as criaturas que vivem nos mares ou nos rios, que não possuem barbatanas e escamas, quer dentre todas as pequenas criaturas que povoam as águas quer dentre todos os outros animais das águas, serão proibidas para vocês.
11 They shall be even an abomination unto you;you shall not eat of their flesh, but you shall hold their carcasses in abomination.
11 Por isso, não poderão comer sua carne e considerarão impuros os seus cadáveres.
12 Whatsoever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
12 Tudo o que vive na água e não possui barbatanas e escamas será proibido para vocês.
13 And these are they which you shall hold in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the osprey,
13 "Estas são as aves que vocês considerarão impuras, das quais não poderão comer porque são proibidas: a águia, o urubu, a águia-marinha,
14 And the kite, and the falcon after its kind;
14 o milhafre, o falcão,
15 Every raven after its kind;
15 qualquer espécie de corvo,
16 And the ostrich, and the nighthawk, and the sea gull, and the hawk after its kind,
16 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
17 o mocho, a coruja-pescadora e o corujão,
18 And the white owl, and the pelican, and the carrion vulture,
18 a coruja-branca, a coruja-do-deserto, o abutre,
19 And the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
20 All winged insects that creep, going upon all fours, shall be an abomination unto you.
20 "Todas as pequenas criaturas que enxameiam, que têm asas, mas que se movem pelo chão serão proibidas para vocês.
21 Yet these may you eat of every winged insect that goes upon all fours, which have legs above their feet, to leap with upon the earth;
21 Dentre estas, porém, vocês poderão comer aquelas que têm pernas articuladas para saltar no chão.
22 Even these of them you may eat; the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
22 Dessas vocês poderão comer os diversos tipos de gafanhotos.
23 But all other winged insects, which have four feet, shall be an abomination unto you.
23 Mas considerarão impuras todas as outras criaturas que enxameiam, que têm asas e que se movem pelo chão.
24 And for these you shall be unclean: whosoever touches the carcass of them shall be unclean until the evening.
24 "Por meio deles vocês ficarão impuros; todo aquele que tocar em seus cadáveres estará impuro até à tarde.
25 And whosoever bears any part of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
25 Todo o que carregar o cadáver de algum deles lavará as suas roupas e estará impuro até à tarde.
26 The carcasses of every animal which divides the hoof, and is not cloven footed, nor chews the cud, are unclean unto you: every one that touches them shall be unclean.
26 "Todo animal de casco não dividido em duas unhas ou que não rumina é impuro para vocês; quem tocar qualquer um deles ficará impuro.
27 And whatsoever goes upon its paws, among all manner of animals that go on all fours, those are unclean unto you: whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
27 Todos os animais de quatro pés, que andam sobre a planta dos pés são impuros para vocês; todo o que tocar os seus cadáveres ficará impuro até à tarde.
28 And he that bears the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening: they are unclean unto you.
28 Quem carregar o cadáver de algum deles lavará suas roupas, e estará impuro até à tarde. São impuros para vocês.
29 These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind,
29 "Dos animais que se movem rente ao chão, estes vocês considerarão impuros: a doninha, o rato, qualquer espécie de lagarto grande,
30 And the gecko, and the monitor lizard, and the wall lizard, and the sand lizard, and the chameleon.
30 a lagartixa, o lagarto-pintado, o lagarto, o lagarto da areia e o camaleão.
31 These are unclean to you among all thatcreep: whosoever does touch them, when they are dead, shall be unclean until the evening.
31 De todos os que se movem rente ao chão, esses vocês considerarão impuros. Quem neles tocar depois de mortos estará impuro até à tarde.
32 And upon whatsoever any of them, when they are dead, does fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; so it shall be cleansed.
32 E tudo sobre o que um deles cair depois de morto, qualquer que seja o seu uso, ficará impuro, seja objeto feito de madeira, de pano, de couro ou de pano de saco. Deverá ser posto em água e estará impuro até a tarde, e então ficará puro.
33 And every earthen vessel, into which any of them falls, whatsoever is in it shall be unclean; and you shall break it.
33 Se um deles cair dentro de uma vasilha de barro, tudo o que nela houver ficará impuro, e vocês quebrarão a vasilha.
34 Of all food which may be eaten, that on which such water comes shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
34 Qualquer alimento sobre o qual cair essa água, ficará impuro, e qualquer bebida que estiver dentro da vasilha, ficará impura.
35 And everything whereupon any part of their carcass falls shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken: for they are unclean, and shall be unclean unto you.
35 Tudo aquilo sobre o que o cadáver de um desses animais cair ficará impuro; se for um forno ou um fogão de barro vocês o quebrarão. Estão impuros, e vocês os considerarão como tais.
36 Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
36 Mas, se cair numa fonte ou numa cisterna onde se recolhe água, ela permanece pura; mas quem tocar no cadáver ficará impuro.
37 And if any part of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
37 Se um cadáver cair sobre alguma semente a ser plantada, ela permanece pura;
38 But if any water be put upon the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean unto you.
38 mas se foi derramada água sobre a semente, vocês a considerarão impura.
39 And if any animal, of which you may eat, dies; he that touches the carcass thereof shall be unclean until the evening.
39 "Quando morrer um animal que vocês têm permissão para comer, quem tocar no seu cadáver ficará impuro até à tarde.
40 And he that eats of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the evening: he also that bears the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
40 Quem comer da carne do animal morto terá que lavar as suas roupas e ficará impuro até à tarde. Quem carregar o cadáver do animal terá que lavar as suas roupas, e ficará impuro até à tarde.
41 And every creeping thing that creeps upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
41 "Todo animal que se move rente ao chão lhes será proibido e não poderá ser comido.
42 Whatsoever goes upon the belly, and whatsoever goes upon all fours, or whatsoever has many feet among all creeping things that creep upon the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.
42 Vocês não poderão comer animal algum que se move rente ao chão, quer se arraste sobre o ventre quer ande de quatro ou com o auxílio de muitos pés; eles lhes são proibidos.
43 You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.
43 Não se contaminem com qualquer desses animais. Não se tornem impuros com eles nem deixem que eles os tornem impuros.
44 For I am the LORD your God: you shall therefore sanctify yourselves, and you shall be holy; for I am holy: neither shall you defile yourselves with any manner of creeping thing that creeps upon the earth.
44 Pois eu sou o Senhor Deus de vocês; consagrem-se e sejam santos, porque eu sou santo. Não se tornem impuros com qualquer animal que se move rente ao chão.
45 For I am the LORD that brings you up out of the land of Egypt, to be your God: you shall therefore be holy, for I am holy.
45 Eu sou o Senhor que os tirou da terra do Egito para ser o seu Deus; por isso, sejam santos, porque eu sou santo.
46 This is the law of the animals, and of the fowl, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps upon the earth:
46 "Essa é a regulamentação acerca dos animais, das aves, de todos os seres vivos que se movem na água e de todo animal que se move rente ao chão.
47 To make a difference between the unclean and the clean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.
47 Vocês farão separação entre o impuro e o puro, entre animais que podem e os que não podem ser comidos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.