Levítico 11

King James 2000 (KJ2000) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,
1 Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the animals which you shall eat among all the animals that are on the earth.
2 Dizei aos filhos de Israel: São estes os animais que comereis de todos os quadrúpedes que há sobre a terra:
3 Whatsoever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud, among the animals, that shall you eat.
3 todo o que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, esse comereis.
4 Nevertheless these shall you not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because it chews the cud, but divides not the hoof; it is unclean unto you.
4 Destes, porém, não comereis: dos que ruminam ou dos que têm unhas fendidas: o camelo, que rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
5 And the rock badger, because it chews the cud, but divides not the hoof; it is unclean unto you.
5 o arganaz, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
6 And the hare, because it chews the cud, but divides not the hoof; it is unclean unto you.
6 a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será imunda.
7 And the swine, though it divides the hoof, and is cloven footed, yet it chews not the cud; it is unclean to you.
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas e o casco dividido, mas não rumina; este vos será imundo;
8 Of their flesh shall you not eat, and their carcass shall you not touch; they are unclean to you.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver. Estes vos serão imundos.
9 These shall you eat of all that are in the waters: whatsoever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall you eat.
9 De todos os animais que há nas águas comereis os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas, nos mares e nos rios; esses comereis.
10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:
10 Porém todo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todos os que enxameiam as águas e todo ser vivente que há nas águas, estes serão para vós outros abominação.
11 They shall be even an abomination unto you;you shall not eat of their flesh, but you shall hold their carcasses in abomination.
11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis e abominareis o seu cadáver.
12 Whatsoever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
12 Todo o que nas águas não tem barbatanas ou escamas será para vós outros abominação.
13 And these are they which you shall hold in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the osprey,
13 Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, o quebrantosso e a águia marinha;
14 And the kite, and the falcon after its kind;
14 o milhano e o falcão, segundo a sua espécie,
15 Every raven after its kind;
15 todo corvo, segundo a sua espécie,
16 And the ostrich, and the nighthawk, and the sea gull, and the hawk after its kind,
16 o avestruz, a coruja, a gaivota, o gavião, segundo a sua espécie,
17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
17 o mocho, o corvo marinho, a íbis,
18 And the white owl, and the pelican, and the carrion vulture,
18 a gralha, o pelicano, o abutre,
19 And the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
20 All winged insects that creep, going upon all fours, shall be an abomination unto you.
20 Todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés será para vós outros abominação.
21 Yet these may you eat of every winged insect that goes upon all fours, which have legs above their feet, to leap with upon the earth;
21 Mas de todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés, cujas pernas traseiras são mais compridas, para saltar com elas sobre a terra, estes comereis.
22 Even these of them you may eat; the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
22 Deles, comereis estes: a locusta, segundo a sua espécie, o gafanhoto devorador, segundo a sua espécie, o grilo, segundo a sua espécie, e o gafanhoto, segundo a sua espécie.
23 But all other winged insects, which have four feet, shall be an abomination unto you.
23 Mas todos os outros insetos que voam, que têm quatro pés serão para vós outros abominação.
24 And for these you shall be unclean: whosoever touches the carcass of them shall be unclean until the evening.
24 E por estes vos tornareis imundos; qualquer que tocar o seu cadáver imundo será até à tarde.
25 And whosoever bears any part of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
25 Qualquer que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
26 The carcasses of every animal which divides the hoof, and is not cloven footed, nor chews the cud, are unclean unto you: every one that touches them shall be unclean.
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas o casco não dividido em dois e não rumina vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 And whatsoever goes upon its paws, among all manner of animals that go on all fours, those are unclean unto you: whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
27 Todo animal quadrúpede que anda na planta dos pés vos será por imundo; qualquer que tocar o seu cadáver será imundo até à tarde.
28 And he that bears the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening: they are unclean unto you.
28 E o que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.
29 These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind,
29 Estes vos serão imundos entre o enxame de criaturas que povoam a terra: a doninha, o rato, o lagarto, segundo a sua espécie,
30 And the gecko, and the monitor lizard, and the wall lizard, and the sand lizard, and the chameleon.
30 o geco, o crocodilo da terra, a lagartixa, o lagarto da areia e o camaleão;
31 These are unclean to you among all thatcreep: whosoever does touch them, when they are dead, shall be unclean until the evening.
31 estes vos serão por imundos entre todo o enxame de criaturas; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
32 And upon whatsoever any of them, when they are dead, does fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; so it shall be cleansed.
32 E tudo aquilo sobre que cair qualquer deles, estando eles mortos, será imundo, seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou pano de saco, ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido em água e será imundo até à tarde; então, será limpo.
33 And every earthen vessel, into which any of them falls, whatsoever is in it shall be unclean; and you shall break it.
33 E todo vaso de barro, dentro do qual cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo; o vaso quebrareis.
34 Of all food which may be eaten, that on which such water comes shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
34 Todo alimento que se come, preparado com água, será imundo; e todo líquido que se bebe, em todo vaso, será imundo.
35 And everything whereupon any part of their carcass falls shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken: for they are unclean, and shall be unclean unto you.
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa do seu corpo morto será imundo; se for um forno ou um fogareiro de barro, serão quebrados; imundos são; portanto, vos serão por imundos.
36 Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa; mas quem tocar no cadáver desses animais será imundo.
37 And if any part of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
37 Se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 But if any water be put upon the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean unto you.
38 mas, se alguém deitar água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será imunda.
39 And if any animal, of which you may eat, dies; he that touches the carcass thereof shall be unclean until the evening.
39 Se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
40 And he that eats of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the evening: he also that bears the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
40 quem do seu cadáver comer lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
41 And every creeping thing that creeps upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
41 Também todo enxame de criaturas que povoam a terra será abominação; não se comerá.
42 Whatsoever goes upon the belly, and whatsoever goes upon all fours, or whatsoever has many feet among all creeping things that creep upon the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés ou que tem muitos pés, entre todo enxame de criaturas que povoam a terra, não comereis, porquanto são abominação.
43 You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.
43 Não vos façais abomináveis por nenhum enxame de criaturas, nem por elas vos contaminareis, para não serdes imundos.
44 For I am the LORD your God: you shall therefore sanctify yourselves, and you shall be holy; for I am holy: neither shall you defile yourselves with any manner of creeping thing that creeps upon the earth.
44 Eu sou o Senhor , vosso Deus; portanto, vós vos consagrareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis por nenhum enxame de criaturas que se arrastam sobre a terra.
45 For I am the LORD that brings you up out of the land of Egypt, to be your God: you shall therefore be holy, for I am holy.
45 Eu sou o Senhor , que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 This is the law of the animals, and of the fowl, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps upon the earth:
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda alma vivente que se move nas águas, e de toda criatura que povoa a terra,
47 To make a difference between the unclean and the clean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.
47 para fazer diferença entre o imundo e o limpo e entre os animais que se podem comer e os animais que se não podem comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.