Josué 19
King James 2000 (KJ2000) vs NVT
1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
1 A segunda porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Simeão. Sua herança ficava dentro do território de Judá:
2 And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
2 A herança de Simeão incluía: Berseba, Seba, Moladá,
3 And Hazarshual, and Balah, and Ezem,
3 Hazar-Sual, Balá, Azém,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades com os povoados ao redor.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
7 Também incluía: Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades com os povoados ao redor,
8 And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
8 e também os povoados vizinhos até Baalate-Beer (também conhecida como Ramá do Neguebe). Essa foi a herança designada aos clãs da tribo de Simeão.
9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
9 Sua porção de terra foi tirada de uma parte da herança de Judá, pois o território de Judá era grande demais para eles. Assim, a tribo de Simeão recebeu sua herança dentro do território de Judá.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
10 A terceira porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Zebulom: A divisa da herança de Zebulom chegava até Saride.
11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbesheth, and reached to the brook that is east of Jokneam;
11 Dali prosseguia para o oeste, passando por Maralá, chegando até Dabesete e seguindo para o ribeiro junto a Jocneão.
12 And turned from Sarid eastward toward the sun rising unto the border of Chislothtabor, and then goes out to Daberath, and then up to Japhia.
12 Na direção oposta, a divisa se estendia para o leste desde Saride até o limite de Quislote-Tabor e, dali, para Daberate, subindo até Jafia.
13 And from there passes on along on the east to Gathhepher, to Ethkazin, and goes on to Remmon and bends toward Neah;
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Héfer, Ete-Cazim e Rimom, e fazia uma curva na direção de Neá.
14 And the border went around to the north side of Hannathon: and ends in the valley of Iphtahel:
14 A divisa norte de Zebulom passava por Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
15 Além das cidades mencionadas, ali estavam: Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades com os povoados ao redor.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
16 A herança designada aos clãs da tribo de Zebulom incluía essas cidades com os povoados ao redor.
17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
17 A quarta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Issacar:
18 And their border went to Jezreel, and included Chesulloth, and Shunem,
18 Seu território abrangia as seguintes cidades: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 And Rabbith, and Kishion, and Ebez,
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 And the border reaches to Tabor, and Shahazumah, and Bethshemesh; and the end of their border was at the Jordan: sixteen cities with their villages.
22 A divisa também chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
23 A herança designada aos clãs de Issacar incluía essas cidades com os povoados ao redor.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
24 A quinta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Aser:
25 And their territory included Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
25 Seu território abrangia as seguintes cidades: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 And Alammelech, and Amad, and Mishal; and reaches to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
26 Alameleque, Amade e Misal. A divisa a oeste chegava até o Carmelo e Sior-Libnate,
27 And turns toward the sun rising to Bethdagon, and reaches to Zebulun, and to the valley of Iphtahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and continues to Cabul on the left,
27 depois fazia uma curva para o leste, em direção a Bete-Dagom, se estendia até Zebulom, no vale de Iftá-El, ia para o norte, até Bete-Emeque e Neiel. Dali prosseguia para Cabul, ao norte,
28 And Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto greater Sidon;
28 Abdom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 And then the border turns to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turns to Hosah; and the end is at the sea by the region of Achzib:
29 Depois a divisa fazia uma curva em direção a Ramá e à cidade fortificada de Tiro, de onde virava em direção a Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. O território também incluía Meebel, Aczibe,
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
30 Umá, Afeque e Reobe; 22 cidades com os povoados ao redor.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
31 A herança designada aos clãs da tribo de Aser incluía essas cidades com os povoados ao redor.
32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
32 A sexta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Naftali:
33 And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and it ended at the Jordan:
33 Sua divisa começava em Helefe, no carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, até Lacum, e terminava no rio Jordão.
34 And then the border turns westward to Aznothtabor, and goes from there to Hukkok, and reaches to Zebulun on the south side, and reaches to Asher on the west side, and to Judah by the Jordan toward the sun rising.
34 A divisa oeste passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Chegava à divisa de Zebulom, ao sul, à divisa de Aser, a oeste, e ao rio Jordão, a leste.
35 And the fortified cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
35 Suas cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades com os povoados ao redor.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
39 A herança designada aos clãs da tribo de Naftali incluía essas cidades com os povoados ao redor.
40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
40 A sétima porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Dã:
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
41 O território designado como sua herança abrangia estas cidades: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 And Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 And Elon, and Thimnah, and Ekron,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 And Mejarkon, and Rakkon, with the region near Japho.
46 Me-Jarcom e Racom, e o território em frente de Jope.
47 And the border of the children of Dan went out beyond these: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
47 Os membros da tribo de Dã tiveram dificuldade em tomar posse de sua terra, por isso atacaram a cidade de Lesém. Eles a tomaram, massacraram seu povo e se estabeleceram nela. Mudaram o nome da cidade para Dã, em homenagem a seu antepassado.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
48 A herança designada aos clãs da tribo de Dã incluía essas cidades com os povoados ao redor.
49 When they had finished dividing the land for inheritance according to their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
49 Depois que todo o território havia sido repartido entre as tribos, os israelitas deram a Josué uma porção de terra como herança no meio deles,
50 According to the word of the LORD they gave him the city for which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
50 pois o S enhor tinha dito que ele poderia receber qualquer cidade que quisesse. Ele escolheu Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Ali reconstruiu a cidade e habitou nela.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of meeting. So they finished dividing the country.
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes das tribos designaram como herança para as tribos de Israel, por sorteio na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro em Siló. Assim, concluíram a distribuição da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.