Josué 19
King James 2000 (KJ2000) vs NVI
1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
1 Na segunda vez, a sorte saiu para a tribo de Simeão, clã por clã. A herança deles ficava dentro do território de Judá.
2 And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
2 Eles receberam: Berseba ou Seba, Moladá,
3 And Hazarshual, and Balah, and Ezem,
3 Hazar-Sual, Balá, Ázen,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
6 Bete-Lebaote e Saruém. Eram treze cidades com os seus povoados;
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
7 Aim, Rimom, Eter e Asã, quatro cidades com os seus povoados,
8 And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
8 e todos os povoados ao redor dessas cidades, até Baalate-Beer, que é Ramá, no Neguebe. Essa foi a herança da tribo dos simeonitas, clã por clã.
9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
9 A herança dos simeonitas foi tirada de Judá, pois Judá recebera mais terras do que precisava. Assim os simeonitas receberam a sua herança dentro do território de Judá.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
10 Na terceira vez, a sorte saiu para Zebulom, clã por clã. A fronteira da sua herança ia até Saride.
11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbesheth, and reached to the brook that is east of Jokneam;
11 De lá ia para o oeste, chegava a Maralá, alcançava Dabesete, e se estendia até o ribeiro próximo a Jocneão.
12 And turned from Sarid eastward toward the sun rising unto the border of Chislothtabor, and then goes out to Daberath, and then up to Japhia.
12 De Saride fazia uma curva para o leste, para o lado do nascente, em direção ao território de Quislote-Tabor, prosseguia até Daberate e subia para Jafia.
13 And from there passes on along on the east to Gathhepher, to Ethkazin, and goes on to Remmon and bends toward Neah;
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Hefer e Ete-Cazim, chegava a Rimom e fazia uma curva na direção de Neá.
14 And the border went around to the north side of Hannathon: and ends in the valley of Iphtahel:
14 Do norte a fronteira voltava até Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
15 Aí também estavam Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém. Eram doze cidades com os seus povoados.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
16 Essas cidades com os seus povoados foram a herança de Zebulom, clã por clã.
17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
17 Na quarta vez, a sorte saiu para Issacar, clã por clã.
18 And their border went to Jezreel, and included Chesulloth, and Shunem,
18 Seu território abrangia: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 And Rabbith, and Kishion, and Ebez,
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 And the border reaches to Tabor, and Shahazumah, and Bethshemesh; and the end of their border was at the Jordan: sixteen cities with their villages.
22 A fronteira chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão. Eram dezesseis cidades com os seus povoados.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
23 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Issacar, clã por clã.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
24 Na quinta vez, a sorte saiu para Aser, clã por clã.
25 And their territory included Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
25 Seu território abrangia: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 And Alammelech, and Amad, and Mishal; and reaches to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
26 Alameleque, Amade e Misal. A oeste a fronteira alcançava o Carmelo e Sior-Libnate.
27 And turns toward the sun rising to Bethdagon, and reaches to Zebulun, and to the valley of Iphtahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and continues to Cabul on the left,
27 De lá virava para o leste em direção a Bete-Dagom, alcançava Zebulom e o vale de Iftá-El, e ia para o norte, para Bete-Emeque e Neiel, passando por Cabul, à esquerda,
28 And Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto greater Sidon;
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até Sidom, a grande.
29 And then the border turns to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turns to Hosah; and the end is at the sea by the region of Achzib:
29 Depois a fronteira voltava para Ramá e ia para a cidade fortificada de Tiro, virava na direção de Hosa e terminava no mar, na região de Aczibe,
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
30 Umá, Afeque e Reobe. Eram vinte e duas cidades com os seus povoados.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
31 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Aser, clã por clã.
32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
32 Na sexta vez, a sorte saiu para Naftali, clã por clã.
33 And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and it ended at the Jordan:
33 Sua fronteira ia desde Helefe e do Carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, e ia até Lacum, terminando no Jordão.
34 And then the border turns westward to Aznothtabor, and goes from there to Hukkok, and reaches to Zebulun on the south side, and reaches to Asher on the west side, and to Judah by the Jordan toward the sun rising.
34 Voltando para o oeste, a fronteira passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Atingia Zebulom ao sul, Aser a oeste e o Jordão a leste.
35 And the fortified cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
35 As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Eram dezenove cidades com os seus povoados.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
39 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Naftali, clã por clã.
40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
40 Na sétima vez, a sorte saiu para Dã, clã por clã.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
41 O território da sua herança abrangia: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 And Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 And Elon, and Thimnah, and Ekron,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 And Mejarkon, and Rakkon, with the region near Japho.
46 Me-Jarcom e Racom, e a região defronte de Jope.
47 And the border of the children of Dan went out beyond these: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
47 Mas a tribo de Dã teve dificuldade para tomar posse do seu território. Por isso atacaram Lesém, conquistaram-na, passaram-na ao fio da espada e a ocuparam. Estabeleceram-se em Lesém e lhe deram o nome de Dã, por causa do seu antepassado.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
48 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Dã, clã por clã.
49 When they had finished dividing the land for inheritance according to their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
49 Quando terminaram de dividir a terra em territórios delimitados, os israelitas deram a Josué, filho de Num, uma herança no meio deles,
50 According to the word of the LORD they gave him the city for which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
50 como o Senhor tinha ordenado. Deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, nos montes de Efraim, onde ele reconstruiu a cidade e se estabeleceu.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of meeting. So they finished dividing the country.
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes dos clãs das tribos de Israel repartiram por sorteio em Siló, na presença do Senhor, à entrada da Tenda do Encontro. E assim terminaram de dividir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.