Jó 33

King James 2000 (KJ2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Therefore, Job, I pray you, hear my speeches, and hearken to all my words.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 Behold, I am according to your wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy upon you.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Behold, in this you are not just: I will answer you, for God is greater than man.
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 For God speaks once, yea twice, yet man perceives it not.
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 That he may turn man from his purpose, and hide pride from man.
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 So that his life abhors bread, and his soul the choicest food.
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen now stick out.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 Yea, his soul draws near unto the grave, and his life to those who bring death.
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 If there be a messenger with him, a mediator, one of a thousand, to show unto man his uprightness:
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 Then he is gracious unto him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 His flesh shall be younger than a child’s: he shall return to the days of his youth:
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 He shall pray unto God, and he will be favorable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 He looks upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Lo, all these things works God twice, three times, with man,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of life.
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold your peace, and I will speak.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 If you have any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 If not, hearken unto me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.