Jó 28

King James 2000 (KJ2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they refine it.
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e, para o ouro, lugar em que o derretem.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o metal.
3 Man sets an end to darkness, and searches out all recesses for ore in darkness, and the shadow of death.
3 O homem pôs fim às trevas e até à extremidade ele esquadrinha, procurando as pedras na escuridão e na sombra da morte.
4 He breaks open a shaft away from the inhabitants; even in places forgotten of the foot: they are gone away from men, they swing to and fro.
4 Trasborda o ribeiro até ao que junto dele habita, de maneira que se não pode passar a pé; então, intervém o homem, e as águas se vão.
5 As for the earth, out of it comes bread: but under it is turned up as it were fire.
5 A terra, de onde procede o pão, embaixo é revolvida como por fogo.
6 The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.
6 As suas pedras são o lugar da safira e têm pós de ouro.
7 There is a path which no fowl knows, and which the falcon’s eye has not seen:
7 Essa vereda, a ignora a ave de rapina, e não a viram os olhos da gralha.
8 The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 He puts forth his hand upon the flinty rock; he overturns the mountains by the roots.
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 He cuts out rivers in the rocks; and his eye sees every precious thing.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho descobre todas as coisas preciosas.
11 He binds the streams from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira para a luz o que estava escondido.
12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
13 O homem não lhe conhece o valor; não se acha na terra dos viventes.
14 The deep says, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
17 Com ela se não pode comparar o ouro ou o cristal; nem se trocará por joia de ouro fino.
18 No mention shall be made of coral, or of crystal: for the price of wisdom is above rubies.
18 Ela faz esquecer o coral e as pérolas; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a dos rubis.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 From where then comes wisdom? and where is the place of understanding?
20 De onde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and concealed from the fowls of the air.
21 Porque está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Destruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 God understands its way, and he knows its place.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 To make the weight for the wind; and he apportions the waters by measure.
25 Quando deu peso ao vento e tomou a medida das águas;
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
26 quando prescreveu uma lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
27 então, a viu e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
28 Mas disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.