Isaías 32

King James 2000 (KJ2000) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
1 Eis que reinará um rei com justiça, e com retidão governarão príncipes.
2 And a man shall be as a hiding place from the wind, and a refuge from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
2 um varão servirá de abrigo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra duma grande penha em terra sedenta.
3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall listen.
3 Os olhos dos que vêem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
4 O coração dos imprudentes entenderá o conhecimento, e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
5 The foolish person shall be no more called noble, nor the miser said to be bountiful.
5 Ao tolo nunca mais se chamará nobre, e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 For the foolish person will speak foolishness, and his heart will work iniquity, to practice hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
6 Pois o tolo fala tolices, e o seu coração trama iniqüidade, para cometer profanação e proferir mentiras contra o Senhor, para deixar com fome o faminto e fazer faltar a bebida ao sedento.
7 The schemes also of the schemer are evil: he devises wicked plans to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks justly.
7 Também as maquinações do fraudulento são más; ele maquina invenções malignas para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala o que é reto.
8 But the noble plans noble things; and by noble things shall he stand.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres; e nas coisas nobres persistirá.
9 Rise up, you women that are at ease; hear my voice, you complacent daughters; give ear unto my speech.
9 Levantai-vos, mulheres que estais sossegadas e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais , tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 In a little more than a year shall you be troubled, you complacent women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
10 Num ano e dias vireis a ser perturbadas, ó mulheres que tão seguras estais; pois a vindima falhará, e a colheita não virá.
11 Tremble, you women that are at ease; be troubled, you complacent ones: strip yourselves, and make yourselves bare, and gird sackcloth upon your waists.
11 Tremei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.
12 Beat upon your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
12 Batei nos peitos pelos campos aprazíveis, e pela vinha frutífera;
13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the joyous houses in the joyous city:
13 pela terra do meu povo, que produz espinheiros e sarças, e por todas as casas de alegria, na cidade jubilosa.
14 Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
14 Porque o palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; e o outeiro e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos asnos monteses, e para pasto dos rebanhos;
15 Until the spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is counted as a forest.
15 até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto, e o deserto se torne em campo fértil, e o campo fértil seja reputado por um bosque.
16 Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
16 Então o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance forever.
17 E a obra da justiça será paz; e o efeito da justiça será sossego e segurança para sempre.
18 And my people shall dwell in a peaceful habitation, and in secure dwellings, and in quiet resting places;
18 O meu povo habitará em morada de paz, em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.
19 When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be brought low in humiliation.
19 Mas haverá saraiva quando cair o bosque; e a cidade será inteiramente abatida.
20 Blessed are you that sow beside all waters, that send forth freely the feet of the ox and the donkey.
20 Bem-aventurados sois vós os que semeais junto a todas as águas, que deixais livres os pés do boi e do jumento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.