Êxodo 37

King James 2000 (KJ2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Bezalel made the ark of acacia wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
1 Bezalel fez também a arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 And he overlaid it with pure gold inside and out, and made a molding of gold for it round about.
2 Ele a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e pôs um remate de ouro ao redor.
3 And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
4 And he made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
4 Fez também cabos grossos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 And he put the poles into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
5 Passou os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela pudesse ser carregada por meio deles.
6 And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length of it, and one cubit and a half the breadth of it.
6 Fez também o propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
7 And he made two cherubim of gold, hammered out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
7 Fez também dois querubins de ouro, nas duas extremidades do propiciatório.
8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubim on the two ends of it.
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 And the cherubim spread out their wings above, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even toward the mercy seat were the faces of the cherubim.
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Estavam de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
10 And he made the table of acacia wood: two cubits was the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
10 Fez também a mesa de madeira de acácia. Tinha o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro centímetros, e a altura de sessenta e seis centímetros.
11 And he overlaid it with pure gold, and made for it a molding of gold round about.
11 Revestiu-a de ouro puro e pôs um remate de ouro ao redor.
12 Also he made for it a border of a handbreadth round about; and made a molding of gold for the border of it round about.
12 Também lhe fez uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e pôs um remate ao redor da borda.
13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four legs of it.
13 Também fez quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos que estavam nos quatro pés da mesa.
14 Close to the border were the rings, the places for the poles to bear the table.
14 Perto da borda estavam as argolas, como lugares para os cabos, para carregar a mesa.
15 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
15 Fez os cabos de madeira de acácia e revestiu-os de ouro, para que a mesa pudesse ser carregada por meio deles.
16 And he made the utensils which were upon the table, its dishes, and its spoons, and its bowls, and its covers for pouring, of pure gold.
16 Também fez de ouro puro os utensílios que deveriam estar sobre a mesa: os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que seriam oferecidas as libações.
17 And he made the lampstand of pure gold: of hammered work made he the lampstand; its shaft, and its branch, its bowls, its knobs, and its flowers, were of the one same piece:
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 And six branches going out of the sides of it; three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side:
18 Seis hastes saíam dos lados do candelabro; três de um lado e três do outro.
19 Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knob and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knob and a flower: so also the six branches coming out of the lampstand.
19 Numa haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hastes que saíam do candelabro.
20 And in the lampstand were four bowls made like almonds, its knobs, and its flowers:
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 And a knob under the first two branches of the one same piece, and a knob under the second two branches of the one same piece, and a knob under the third two branches of the one same piece, according to the six branches coming out of it.
21 Havia uma maçaneta sob duas hastes que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; assim se fez com as seis hastes que saíam do candelabro.
22 Their knobs and their branches were of the same piece: all of it was one hammered work of pure gold.
22 As maçanetas e as hastes do candelabro formavam uma só peça com o mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 And he made its seven lamps, and its wick trimmers, and their trays, of pure gold.
23 Fez também as sete lâmpadas do candelabro. As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Of a talent of pure gold he made it, and all its utensils.
24 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 And he made the incense altar of acacia wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns of it were of one piece with it.
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso. Era quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura era de noventa centímetros. Os chifres formavam uma só peça com ele.
26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides of it round about, and the horns of it: also he made for it a molding of gold round about.
26 Revestiu-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; pôs também um remate de ouro ao redor.
27 And he made two rings of gold for it under its molding, by the two corners of it, upon the two sides of it, to be places for the poles to bear it.
27 Fez também duas argolas de ouro e colocou-as debaixo do remate, de ambos os lados. Por essas argolas foram passadas os cabos, para que se pudesse levar o altar.
28 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
28 Fez esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer.
29 Fez também o óleo sagrado para a unção e o incenso aromático, puro, segundo a arte do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.