Êxodo 37

King James 2000 (KJ2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And Bezalel made the ark of acacia wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.
2 And he overlaid it with pure gold inside and out, and made a molding of gold for it round about.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;
4 And he made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;
5 And he put the poles into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length of it, and one cubit and a half the breadth of it.
6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
7 And he made two cherubim of gold, hammered out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubim on the two ends of it.
8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.
9 And the cherubim spread out their wings above, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even toward the mercy seat were the faces of the cherubim.
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.
10 And he made the table of acacia wood: two cubits was the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.
11 And he overlaid it with pure gold, and made for it a molding of gold round about.
11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 Also he made for it a border of a handbreadth round about; and made a molding of gold for the border of it round about.
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four legs of it.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 Close to the border were the rings, the places for the poles to bear the table.
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 And he made the utensils which were upon the table, its dishes, and its spoons, and its bowls, and its covers for pouring, of pure gold.
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.
17 And he made the lampstand of pure gold: of hammered work made he the lampstand; its shaft, and its branch, its bowls, its knobs, and its flowers, were of the one same piece:
17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
18 And six branches going out of the sides of it; three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side:
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.
19 Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knob and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knob and a flower: so also the six branches coming out of the lampstand.
19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 And in the lampstand were four bowls made like almonds, its knobs, and its flowers:
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 And a knob under the first two branches of the one same piece, and a knob under the second two branches of the one same piece, and a knob under the third two branches of the one same piece, according to the six branches coming out of it.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.
22 Their knobs and their branches were of the same piece: all of it was one hammered work of pure gold.
22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 And he made its seven lamps, and its wick trimmers, and their trays, of pure gold.
23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Of a talent of pure gold he made it, and all its utensils.
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.
25 And he made the incense altar of acacia wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns of it were of one piece with it.
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides of it round about, and the horns of it: also he made for it a molding of gold round about.
26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 And he made two rings of gold for it under its molding, by the two corners of it, upon the two sides of it, to be places for the poles to bear it.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.
29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer.
29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.