Êxodo 25

King James 2000 (KJ2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that gives it willingly with his heart you shall take my offering.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 And this is the offering which you shall take of them; gold, and silver, and bronze,
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and acacia wood,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 According to all that I show you, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furnishings of it, even so shall you make it.
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 And you shall overlay it with pure gold, inside and outside shall you overlay it, and shall make upon it a molding of gold round about.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners of it; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 And you shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 And you shall put the poles into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 The poles shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 And you shall make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 And you shall make two cherubim of gold, of hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall you make the cherubim on the two ends of it.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 And the cherubim shall stretch forth their wings above, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall face one another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 And you shall put the mercy seat on top of the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 And there I will meet with you, and I will commune with you from above the mercy seat, from between the two cherubim that are upon the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment unto the children of Israel.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 You shall also make a table of acacia wood: two cubits shall be the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 And you shall overlay it with pure gold, and make for it a molding of gold round about.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 And you shall make unto it a border of a handbreadth round about, and you shall make a golden molding in the border of it round about.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are at its four legs.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 Close to the border shall the rings be for places for the poles to bear the table.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 And you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 And you shall make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls for pouring: of pure gold shall you make them.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 And you shall set upon the table showbread before me always.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 And you shall make a lampstand of pure gold: of hammered work shall the lampstand be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same one piece.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side:
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Three bowls made like almonds, with a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knob and a flower: so also the six branches that come out of the lampstand.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 And in the lampstand shall be four bowls made like almonds, with their knobs and their flowers.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 And there shall be a knob under the first two branches of the same one piece, and a knob under the second two branches of the same one piece, and a knob under the third two branches of the same one piece, according to the six branches that proceed out of the lampstand.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Their knobs and their branches shall be of the same piece: all of it shall be one hammered work of pure gold.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 And you shall make its seven lamps : and they shall light its lamps, that they may give light in front of it.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 And its wick trimmers, and their trays, shall be of pure gold.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these utensils.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 And see that you make them after their pattern, which was shown you on the mount.
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.