Êxodo 25
King James 2000 (KJ2000) vs BKJ
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that gives it willingly with his heart you shall take my offering.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 And this is the offering which you shall take of them; gold, and silver, and bronze,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and acacia wood,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 According to all that I show you, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furnishings of it, even so shall you make it.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 And you shall overlay it with pure gold, inside and outside shall you overlay it, and shall make upon it a molding of gold round about.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners of it; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 And you shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 And you shall put the poles into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 The poles shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 And you shall make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 And you shall make two cherubim of gold, of hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall you make the cherubim on the two ends of it.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 And the cherubim shall stretch forth their wings above, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall face one another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 And you shall put the mercy seat on top of the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 And there I will meet with you, and I will commune with you from above the mercy seat, from between the two cherubim that are upon the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment unto the children of Israel.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 You shall also make a table of acacia wood: two cubits shall be the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 And you shall overlay it with pure gold, and make for it a molding of gold round about.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And you shall make unto it a border of a handbreadth round about, and you shall make a golden molding in the border of it round about.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are at its four legs.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Close to the border shall the rings be for places for the poles to bear the table.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 And you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 And you shall make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls for pouring: of pure gold shall you make them.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 And you shall set upon the table showbread before me always.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 And you shall make a lampstand of pure gold: of hammered work shall the lampstand be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same one piece.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side:
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Three bowls made like almonds, with a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knob and a flower: so also the six branches that come out of the lampstand.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 And in the lampstand shall be four bowls made like almonds, with their knobs and their flowers.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 And there shall be a knob under the first two branches of the same one piece, and a knob under the second two branches of the same one piece, and a knob under the third two branches of the same one piece, according to the six branches that proceed out of the lampstand.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Their knobs and their branches shall be of the same piece: all of it shall be one hammered work of pure gold.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 And you shall make its seven lamps : and they shall light its lamps, that they may give light in front of it.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 And its wick trimmers, and their trays, shall be of pure gold.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these utensils.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 And see that you make them after their pattern, which was shown you on the mount.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.