Êxodo 25

King James 2000 (KJ2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that gives it willingly with his heart you shall take my offering.
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 And this is the offering which you shall take of them; gold, and silver, and bronze,
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and acacia wood,
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 According to all that I show you, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furnishings of it, even so shall you make it.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 And you shall overlay it with pure gold, inside and outside shall you overlay it, and shall make upon it a molding of gold round about.
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners of it; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 And you shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 And you shall put the poles into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 The poles shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 And you shall make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 And you shall make two cherubim of gold, of hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall you make the cherubim on the two ends of it.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And the cherubim shall stretch forth their wings above, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall face one another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 And you shall put the mercy seat on top of the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 And there I will meet with you, and I will commune with you from above the mercy seat, from between the two cherubim that are upon the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment unto the children of Israel.
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 You shall also make a table of acacia wood: two cubits shall be the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 And you shall overlay it with pure gold, and make for it a molding of gold round about.
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And you shall make unto it a border of a handbreadth round about, and you shall make a golden molding in the border of it round about.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are at its four legs.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Close to the border shall the rings be for places for the poles to bear the table.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 And you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 And you shall make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls for pouring: of pure gold shall you make them.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 And you shall set upon the table showbread before me always.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 And you shall make a lampstand of pure gold: of hammered work shall the lampstand be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same one piece.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side:
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 Three bowls made like almonds, with a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knob and a flower: so also the six branches that come out of the lampstand.
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 And in the lampstand shall be four bowls made like almonds, with their knobs and their flowers.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 And there shall be a knob under the first two branches of the same one piece, and a knob under the second two branches of the same one piece, and a knob under the third two branches of the same one piece, according to the six branches that proceed out of the lampstand.
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Their knobs and their branches shall be of the same piece: all of it shall be one hammered work of pure gold.
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 And you shall make its seven lamps : and they shall light its lamps, that they may give light in front of it.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 And its wick trimmers, and their trays, shall be of pure gold.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these utensils.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 And see that you make them after their pattern, which was shown you on the mount.
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.