Êxodo 21
King James 2000 (KJ2000) vs ARIB
1 Now these are the judgments which you shall set before them.
1 Estes são os estatutos que lhes proporás:
2 If you buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
2 Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça.
3 If he came in by himself, he shall go out by himself: if he was married, then his wife shall go out with him.
3 Se entrar sozinho, sozinho sairá; se tiver mulher, então com ele sairá sua mulher.
4 If his master has given him a wife, and she has borne him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.
4 Se seu senhor lhe houver dado uma mulher e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e os filhos dela serão de seu senhor e ele sairá sozinho.
5 And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
5 Mas se esse servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, a minha mulher e a meus filhos, não quero sair forro;
6 Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him forever.
6 então seu senhor o levará perante os juízes, e o fará chegar à porta, ou ao umbral da porta, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
7 And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
7 Se um homem vender sua filha para ser serva, ela não sairá como saem os servos.
8 If she please not her master, who has betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he has dealt deceitfully with her.
8 Se ela não agradar ao seu senhor, de modo que não se despose com ela, então ele permitirá que seja resgatada; vendê-la a um povo estrangeiro, não o poderá fazer, visto ter usado de dolo para com ela.
9 And if he has betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
9 Mas se a desposar com seu filho, fará com ela conforme o direito de filhas.
10 If he takes him another wife; her food, her clothing, and her duty of marriage, shall he not diminish.
10 Se lhe tomar outra, não diminuirá e o mantimento daquela, nem o seu vestido, nem o seu direito conjugal.
11 And if he does not these three unto her, then shall she go out free without money.
11 E se não lhe cumprir estas três obrigações, ela sairá de graça, sem dar dinheiro.
12 He that strikes a man, so that he dies, shall be surely put to death.
12 Quem ferir a um homem, de modo que este morra, certamente será morto.
13 And if a man lie not in wait, but God delivers him into his hand; then I will appoint you a place where he shall flee.
13 Se, porém, lhe não armar ciladas, mas Deus lho entregar nas mãos, então te designarei um lugar, para onde ele fugirá.
14 But if a man comes presumptuously upon his neighbor, to slay him with guile; you shall take him from my altar, that he may die.
14 No entanto, se alguém se levantar deliberadamente contra seu próximo para o matar à traição, tirá-lo-ás do meu altar, para que morra.
15 And he that strikes his father, or his mother, shall be surely put to death.
15 Quem ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente será morto.
16 And he that steals a man, and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
16 Quem furtar algum homem, e o vender, ou mesmo se este for achado na sua mão, certamente será morto.
17 And he that curses his father, or his mother, shall surely be put to death.
17 Quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.
18 And if men strive together, and one strikes another with a stone, or with his fist, and he dies not, but keeps his bed:
18 Se dois homens brigarem e um ferir ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama,
19 If he rises again, and walks about upon his staff, then shall he that smote him be clear: only he shall pay for the loss of his time, and shallcause him to be thoroughly healed.
19 se ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo perdido e fará que ele seja completamente curado.
20 And if a man strikes his servant, or his maid, with a rod, and he dies under his hand; he shall be surely punished.
20 Se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com pau, e este morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado;
21 But, if he continues a day or two, he shall not be punished: for he is his property.
21 mas se sobreviver um ou dois dias, não será castigado; porque é dinheiro seu.
22 If men strive, and hurt a woman with child, so that there is a miscarriage, and yet no mischief follows: he shall be surely punished, according as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine.
22 Se alguns homens brigarem, e um ferir uma mulher grávida, e for causa de que aborte, não resultando, porém, outro dano, este certamente será multado, conforme o que lhe impuser o marido da mulher, e pagará segundo o arbítrio dos juízes;
23 And if any mischief follows, then you shall give life for life,
23 mas se resultar dano, então darás vida por vida,
24 Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 And if a man strikes the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake.
26 Se alguém ferir o olho do seu servo ou o olho da sua serva e o cegar, deixá-lo-á ir forro por causa do olho.
27 And if he knocks out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.
27 Da mesma sorte se tirar o dente do seu servo ou o dente da sua serva, deixá-lo-á ir forro por causa do dente.
28 If an ox gores a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be clear.
28 Se um boi escornear um homem ou uma mulher e este morrer, certamente será apedrejado o boi e a sua carne não se comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 But if the ox were accustomed to gore with its horn in time past, and it has been testified to its owner, and he has not kept it in, but that it has killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death.
29 Mas se o boi dantes era escorneador, e o seu dono, tendo sido disso advertido, não o guardou, o boi, matando homem ou mulher, será apedrejado, e também o seu dono será morto.
30 If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.
30 Se lhe for imposto resgate, então dará como redenção da sua vida tudo quanto lhe for imposto;
31 Whether it has gored a son, or has gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.
31 quer tenha o boi escorneado a um filho, quer a uma filha, segundo este julgamento lhe será feito.
32 If the ox shall gore a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
32 Se o boi escornear um servo, ou uma serva, dar-se-á trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
33 And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or a donkey fall in it;
33 Se alguém descobrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,
34 The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his.
34 o dono da cova dará indenização; pagá-la-á em dinheiro ao dono do animal morto, mas este será seu.
35 And if one man's ox hurts another's, that it dies; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide.
35 Se o boi de alguém ferir de morte o boi do seu próximo, então eles venderão o boi vivo e repartirão entre si o dinheiro da venda, e o morto também dividirão entre si.
36 Or if it be known that the ox was accustomed to gore in time past, and its owner has not kept it in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.
36 Ou se for notório que aquele boi dantes era escorneador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi, porém o morto será seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.