Cânticos 6
King James 2000 (KJ2000) vs NAA
1 Where has your beloved gone, O you fairest among women? where has your beloved turned aside? that we may seek him with you.
1 Para onde foi o seu amado, ó mais bela das mulheres? Que rumo tomou o seu amado, para que a ajudemos a encontrá-lo? Esposa
2 My beloved has gone down into his garden, to the beds of spices, to feed his flock in the gardens, and to gather lilies.
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para pastorear nos jardins e para colher os lírios.
3 I am my beloved's, and my beloved is mine: he feeds his flock among the lilies.
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios. Esposo
4 You are beautiful, O my love, as Tirzah, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.
4 Minha querida, você é bonita como Tirza, encantadora como Jerusalém, impressionante como um exército com bandeiras.
5 Turn away your eyes from me, for they have overcome me: your hair is as a flock of goats going down from Gilead.
5 Desvie de mim os seus olhos, porque eles me perturbam. Os seus cabelos são como um rebanho de cabras que descem ondeantes de Gileade.
6 Your teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, every one bears twins, and there is not one barren among them.
6 Os seus dentes são como um rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro; cada uma tem o seu par, e nenhuma está faltando.
7 As a piece of a pomegranate are your temples behind your veil.
7 As suas faces, como romã partida, brilham através do véu.
8 There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.
8 Sessenta são as rainhas, oitenta, as concubinas, e as virgens, sem número;
9 My dove, my perfect one, is the only one; she is the only one of her mother, she is the favorite one of her that bore her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.
9 mas uma só é a minha pombinha sem defeito, a mais querida da sua mãe, a predileta daquela que a deu à luz. As outras mulheres a veem e dizem que ela é feliz; as rainhas e as concubinas a louvam. Coro
10 Who is she that looks forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners?
10 Quem é esta que aparece como a alva do dia, bonita como a lua, pura como o sol, impressionante como um exército com bandeiras? Esposa
11 I went down into the garden of nuts to see the blossoms of the valley, and to see whether the vine had budded, and the pomegranates were in bloom.
11 Desci ao jardim das nogueiras, para ver os renovos do vale, para ver se brotavam as videiras, se as romãzeiras estavam em flor.
12 Before I was aware, my desire had made me as the chariots of my noble people.
12 Não sei como, imaginei-me no carro do meu nobre povo! Coro
13 Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon you. Why will you look upon the Shulamite? As upon a dance before two armies?.
13 Volte, volte, sulamita! Volte, volte, para que nós a contemplemos. Esposa Por que vocês querem contemplar a sulamita na dança de Maanaim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.