Jó 23

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
1 Porém em resposta Jó disse:
2 “O na ũmũthĩ gũteta gwakwa no kũrũrũ;
2 “Eu ainda estou revoltado e me queixo de Deus; não posso parar de gemer.
3 Naarĩ korwo nĩnjũũĩ kũrĩa ingĩmuona;
3 Gostaria de saber onde encontrá-lo; gostaria de ir até o lugar onde ele está,
4 Ingĩĩyarĩrĩria harĩ we,
4 para levar a ele a minha causa e apresentar todas as razões que tenho a meu favor.
5 No nyende kũmenya ũrĩa angĩĩnjookeria,
5 Gostaria de saber o que ele me diria e como me responderia.
6 No anjũkĩrĩre na ũhoti wake mũnene?
6 Será que Deus usaria todo o seu poder contra mim? Não! Estou certo de que ele me ouviria.
7 Hau-rĩ, mũndũ mũrũngĩrĩru no atware ciira wake mbere yake,
7 Sou um homem honesto. Eu poderia apresentar a minha causa a ele, e de uma vez por todas ele me declararia inocente.
8 “No rĩrĩ, ingĩthiĩ mwena wa irathĩro, we ndarĩ kuo;
8 “Eu procuro no Leste, mas Deus não está ali; e não o encontro no Oeste.
9 Hĩndĩ ĩrĩa arĩ wĩra-inĩ mwena wa gathigathini, ndimuonaga;
9 E também não o vejo quando age no Norte ou se esconde no Sul.
10 Nowe-rĩ, nĩooĩ njĩra ĩrĩa ngeragĩra;
10 Mas Deus conhece cada um dos meus passos; se ele me puser à prova, verá que sairei puro como o ouro.
11 Magũrũ makwa moimĩte makinya make thuutha;
11 Eu sigo o caminho que ele me mostra e nunca me desvio para lado nenhum.
12 Niĩ nditiganĩirie maathani ma mĩromo yake;
12 Obedeço aos mandamentos de Deus; sempre faço a sua vontade e não a minha.
13 “No rĩrĩ, arũgamaga arĩ o wiki; nũũ ũngĩhota kũregana nake?
13 “Deus faz o que quer; quando ele decide fazer alguma coisa, ninguém pode impedir.
14 Ahingagia ũndũ ũrĩa anduĩrĩire,
14 Ele levará até o fim o que planejou fazer comigo e também realizará todos os seus outros planos.
15 Kĩu nĩkĩo gĩtũmĩte nyiitwo nĩ kĩmako ndĩ mbere yake;
15 Por isso, eu perco a coragem na presença dele e, quando penso nisso, fico apavorado. mas é o Deus Todo-Poderoso quem me põe medo, e não a escuridão.
16 Mũrungu nĩatũmĩte ngoro yakwa yũrwo nĩ hinya;
16 — ausente —
17 No rĩrĩ, ndikirĩtio nĩ nduma,
17 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.