Cânticos 7

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 We mwarĩ ũyũ wa mũnene,
1 Como são lindos seus pés calçados com sandálias, moça com porte de princesa! As curvas de seus quadris são como joias, trabalho de artífice habilidoso.
2 Mũkonyo waku nĩ ta kaihũri ga gĩthiũrũrĩ
2 Seu umbigo tem forma perfeita, como taça cheia de vinho de boa mistura. Sua cintura é como um monte de trigo cercado de lírios.
3 Nyondo ciaku ihaana ciana igĩrĩ cia thiiya,
3 Seus dois seios são como duas crias, como filhotes gêmeos da gazela.
4 Ngingo yaku ĩhaana ta mũthiringo mũraihu wakĩtwo na mĩguongo.
4 Seu pescoço é gracioso como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes cristalinos de Hesbom, junto à porta de Bete-Rabim. Seu nariz é belo como a torre do Líbano, de onde se avista Damasco.
5 Mũtwe waku ũkũhumbaga tanji ta Kĩrĩma gĩa Karimeli.
5 Sua cabeça é majestosa como o monte Carmelo, e o brilho de seu cabelo irradia nobreza; o rei é prisioneiro de suas tranças.
6 Wee wendo, kaĩ wee ũrĩ mũthaka na wa gũkenania-ĩ!
6 Como você é linda! Como você é agradável, meu amor, e cheia de delícias!
7 Kĩrũgamo gĩaku kĩrũngarĩte ta mũtĩ wa mũkĩndũ,
7 É esbelta como uma palmeira, e seus seios são como os cachos de frutos.
8 Ndoigire atĩrĩ, “Nĩngũhaica mũtĩ ũyũ wa mũkĩndũ;
8 Eu disse: “Subirei a palmeira e me apossarei de seus frutos”. Que seus seios sejam como cachos de uva, e que o aroma de sua respiração tenha o perfume das maçãs.
9 nako kanua gaku gatuĩke ta ndibei ĩrĩa njega mũno.
9 Que seus beijos sejam como o melhor vinho. A Amada Sim, vinho que escorre para meu amado, que flui suave por lábios e dentes.
10 Niĩ ndĩ wa mwendwa wakwa,
10 Eu sou de meu amado, e ele me deseja.
11 Mwendwa wakwa, ũka, nĩtũthiĩ mĩgũnda-inĩ,
11 Venha, meu amor, vamos aos campos, passar a noite entre as flores silvestres.
12 Nĩtũrooke gũthiĩ tene mĩgũnda-inĩ ya mĩthabibũ
12 Vamos levantar cedo para ir aos vinhedos ver se as videiras brotaram, se as flores abriram e se as romãs já estão em flor; ali eu lhe darei meu amor.
13 Matunda ma mandarĩki nĩmaratararĩka,
13 Ali as mandrágoras espalham sua fragrância, e os melhores frutos estão à nossa porta, delícias novas e antigas, que guardei para você, meu amado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.