Amós 5
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVT
1 Ta iguai ũhoro ũyũ, inyuĩ nyũmba ya Isiraeli, mũigue ngĩcakaya nĩ ũndũ wanyu:
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 “Mũirĩtu gathirange, nĩwe Isiraeli, nĩagwĩte,
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 Mwathani Jehova ekuuga atĩrĩ:
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 Jehova ekwĩra nyũmba ya Isiraeli atĩrĩ:
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 tigai kũrongooria Betheli,
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 Rongoriai Jehova, mũtũũre muoyo,
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 Inyuĩ arĩa mũgarũraga kĩhooto gĩgatuĩka ũrũrũ,
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 (we ũrĩa wombire njata iria ciĩtagwo Kĩrĩmĩra na Karaũ,
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 areehagĩra kĩĩhitho kĩrũmu mwanangĩko o rĩmwe ta rũheni,
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 inyuĩ mũthũũraga ũrĩa ũkananagia maũndũ iciirĩro-inĩ,
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 Mũrangagĩrĩria mũthĩĩni,
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 Tondũ niĩ nĩnjũũĩ ũrĩa mahĩtia manyu maigana,
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 Tondũ ũcio mũndũ ũrĩa mũbacĩrĩri
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 Rongoriai maũndũ marĩa mega, no ti marĩa mooru,
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 Thũũrai maũndũ marĩa mooru,
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 Tondũ ũcio-rĩ, Jehova Ngai Mwene-Hinya-Wothe, o we Mwathani, ekuuga atĩrĩ:
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 Nĩgũkaagĩa mũcakayo mĩgũnda-inĩ yothe ya mĩthabibũ,
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 Kaĩ inyuĩ mwĩriragĩria mũthenya wa Jehova
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 Ũgaatuĩka ta mũndũ akĩũrĩra mũrũũthi,
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 Githĩ mũthenya ũcio wa Jehova ndũgaagĩtuĩka nduma, no ti ũtheri;
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 “Niĩ nĩthũire na nganyarara ciathĩ cianyu;
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 O na mũngĩndehera maruta ma njino,
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 Thengiai inegene rĩu rĩa nyĩmbo cianyu!
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 No kĩhooto nĩkĩrekwo gĩthererage ta rũũĩ,
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 “Inyuĩ nyũmba ya Isiraeli-rĩ,
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 Nĩmũtũũgĩrĩtie ihooero rĩa mũthamaki wanyu,
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 Tondũ ũcio-rĩ, nĩngatũma mũtahwo mũtwarwo mbere ya Dameski,”
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.