1 Crônicas 16

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alawii makĩrehe ithandũkũ rĩa Ngai, makĩrĩtoonyia thĩinĩ wa hema ĩrĩa yaambĩtwo nĩ Daudi nĩ ũndũ warĩo, na makĩrutĩra Ngai maruta ma njino na maruta ma ũiguano.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 Daudi aarĩkia kũruta maruta ma njino na maruta ma ũiguano-rĩ, akĩrathima andũ acio thĩinĩ wa rĩĩtwa rĩa Jehova.
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 Ningĩ akĩhe andũ a Isiraeli othe, arũme na andũ-a-nja o mũndũ mũgate, na gĩcunjĩ kĩa nyama, na ngũmba ya thabibũ nyũmũ.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 Nĩathuurire Alawii amwe matungatage mbere ya ithandũkũ rĩa Jehova, na mathaithanagĩre andũ, na macookagie ngaatho, na magoocage Jehova, Ngai wa Isiraeli, nao nĩo:
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 Asafu ũrĩa warĩ mũnene wao, na mũnini wake aarĩ Zekaria, agacookwo nĩ Jeieli, na Shemiramothu, na Jehieli, na Matithia, na Eliabu, na Benaia, na Obedi-Edomu, na Jeieli. Acio maarĩ a kũhũũraga inanda cia kĩnũbi na inanda cia mũgeeto, nake Asafu agambagie thaani iria ihũũrithanagio ikagamba,
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 nao athĩnjĩri-Ngai, Benaia na Jahazieli, maarĩ a kũhuha tũrumbeta hĩndĩ ciothe marĩ mbere ya ithandũkũ rĩa kĩrĩkanĩro kĩa Ngai.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 Mũthenya ũcio ũndũ wa mbere, ũrĩa Daudi eekire nĩ kũnengera Asafu na athiritũ ake thaburi ĩno ya gũcookeria Jehova ngaatho:
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 Cookeriai Jehova ngaatho, kaĩrai rĩĩtwa rĩake;
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Mũinĩrei, mũmũinĩre mũkĩmũgoocaga,
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Mwĩrahei nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩake itheru;
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Mathaai Jehova o na hinya wake;
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 Ririkanai magegania marĩa ekĩte,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 inyuĩ njiaro cia Isiraeli ndungata yake,
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Jehova nĩwe Ngai witũ;
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 Nĩaririkanaga kĩrĩkanĩro gĩake nginya tene,
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 kĩrĩkanĩro kĩrĩa aarĩkanĩire na Iburahĩmu,
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 Nĩagĩĩkĩrire hinya harĩ Jakubu kĩrĩ kĩrĩra gĩake kĩa watho wa kũrũmagĩrĩrwo,
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 “Wee nĩwe ngaahe bũrũri wa Kaanani,
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 Hĩndĩ ĩrĩa maarĩ o anini magĩtarwo,
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 moorũũraga kuuma rũrĩrĩ rũmwe nginya rũrĩa rũngĩ,
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 Ndarĩ mũndũ o na ũmwe etĩkĩririe amanyariire;
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 “Mũtikanahutie andũ arĩa akwa aitĩrĩrie maguta;
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 Inĩrai Jehova, inyuĩ andũ a thĩ yothe;
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Umbũrai riiri wake kũrĩ ndũrĩrĩ,
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 Nĩgũkorwo Jehova nĩ mũnene, na nĩ wa kũgoocwo mũno;
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 Nĩgũkorwo ngai ciothe cia ndũrĩrĩ nĩ mĩhianano,
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Riiri na ũnene irĩ mbere yake;
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 Tũũgĩriai Jehova, inyuĩ mĩhĩrĩga ya ndũrĩrĩ,
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 Tũũgĩriai Jehova, nĩ ũndũ wa riiri ũrĩa wagĩrĩire rĩĩtwa rĩake.
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 Inainai mũrĩ mbere yake, inyuĩ andũ a thĩ yothe!
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 Igũrũ nĩ rĩkene, thĩ nĩĩcanjamũke;
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 Iria nĩ rĩrurume, na indo iria ciothe irĩ thĩinĩ warĩo;
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 Hĩndĩ ĩyo mĩtĩ ya mĩtitũ nĩĩkaina;
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 Cookeriai Jehova ngaatho, nĩgũkorwo nĩ mwega;
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 Anĩrĩrai muuge atĩrĩ, “Tũhonokie, Wee Ngai Mũhonokia witũ;
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 Jehova arogoocwo, o we Ngai wa Isiraeli,
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 Daudi agĩtiga Asafu na athiritũ ake hau mbere ya ithandũkũ rĩa kĩrĩkanĩro kĩa Jehova nĩguo matungatage kuo hĩndĩ ciothe, kũringana na mabata ma o mũthenya.
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 O na ningĩ agĩtiga Obedi-Edomu na athiritũ ake mĩrongo ĩtandatũ na anana matungatage hamwe nao. Obedi-Edomu mũrũ wa Jeduthuni marĩ na Hosa maarĩ arangĩri a kĩhingo.
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 Daudi agĩtiga Zadoku ũrĩa mũthĩnjĩri-Ngai hamwe na athĩnjĩri-Ngai arĩa angĩ hau mbere ya hema ĩrĩa nyamũre, kũndũ kũrĩa gũtũũgĩru kũu Gibeoni,
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 nĩguo marutagĩre Jehova maruta ma njino kĩgongona-inĩ kĩa maruta ma njino hĩndĩ ciothe, rũciinĩ na hwaĩ-inĩ, kũringana na ũrĩa kwandĩkĩtwo watho-inĩ wa Jehova ũrĩa aaheete andũ a Isiraeli.
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 Arĩa maarĩ hamwe nao nĩ Hemani na Jeduthuni, na arĩa angĩ maarĩ athuure na makagwetwo na marĩĩtwa nĩgeetha macookagĩrie Jehova ngaatho, makiugaga atĩrĩ, “Tondũ wendo wake ũtũũraga nginya tene.”
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 Hemani na Jeduthuni nĩo meehokeirwo kũhuha tũrumbeta, na kũhũũrithania thaani iria ihũũrithanagio ikagamba, o na kũhũũraga inanda iria ingĩ cia kũina rwĩmbo rwamũre. Ariũ a Jeduthuni nĩo maaheirwo wĩra wa kũrangĩra kĩhingo.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 Hĩndĩ ĩyo andũ othe magĩthiĩ o mũndũ gwake mũciĩ, nake Daudi agĩcooka mũciĩ akarathime andũ a nyũmba yake.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.