Zacarias 1

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Olopola kwaiyuwela kala taitu Dariusa eikikaraiwaga mapilana Pesia, e tubukona nalima natolula, Guyau iluki biga mabigasina baisa tovitoubobuta Sekaraia, matauna Berekia latula, e Ido tabula.
1 No oitavo mês, no segundo ano de Dario, veio a palavra do SENHOR a Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, o profeta, dizendo:
2 E Guyau Topeuligaga iluki Sekaraia biluki tomota kawala, “Yeigu Guyau saina agibuluwi tubumia omitibogwa,
2 O SENHOR se irou fortemente contra vossos pais.
3 mitaga baisa tuta lalukwaimi kawagu, ‘Kukwaimilavausi baisa yeigu, e yeigu bakaimilavau baisa yokomi.
3 Portanto, dize-lhes: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Tornai-vos para mim, diz o SENHOR dos Exércitos, e tornarei para vós, diz o SENHOR dos Exércitos.
4 Ka, gala bukuvigakaimi makawala tubumia. Tuta omitibogwa tovitoubobuta ikamitulaisi baisa matausina avaka ulo biga, ilukwaisi gala bibubunasi avai mitugaga, deli gala bimitugagasi tuvaila. Mitaga matausina gala wala inakaigalaigusi.
4 Não sejais como vossos pais, aos quais os primeiros profetas clamavam, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Desviai-vos agora dos vossos maus caminhos, e das vossas más obras; mas eles não ouviram, nem me escutaram, diz o SENHOR.
5 Ka, tubumia deli matausina tovitoubobuta komwaidosi wala bogwa eikaligasi.
5 Vossos pais, onde estão eles? E os profetas, vivem eles para sempre?
6 E metoya oudosi ulo towotetila matausina tovitoubobuta, yeigu asaiki kasi karaiwaga deli kasi katuloluta tubumia omitibogwa. Mitaga matausina ikaluwouwaisi ulo karaiwaga mapaila ibodasi mmayuyu. Oluvi matausina ininavilasi deli isimokwitasi baisa yeigu, Guyau Topeuligaga, lamipuki matausina makawala avaka eibudoki kasi mipuki e deli goli makawala avaka bogwa lavitobu nanogu bavagi.’”
6 Mas as minhas palavras e os meus estatutos, os quais ordenei aos meus servos, os profetas, não alcançaram os vossos pais? E eles voltaram e disseram: Assim como o SENHOR dos Exércitos pensou em fazer a nós, de acordo com os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim ele tratou conosco.
7 Olopola kwaiyuwela kala taitu Dariusa eikikaraiwaga, tubukona naluwotala natalela (tubukonela Sebati) kala yam kwailuwoyu kwaivasila, wa bogi Guyau ilukwaigu la biga metoya okilisala.
7 Aos vinte e quatro dias do décimo primeiro mês, que é o mês de Sebate, no segundo ano de Dario, veio a palavra do SENHOR a Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, o profeta, dizendo:
8 E yeigu agisi Guyau la anelosi taitala eisisila otapwala natana wosa nabweyani. Matauna ivakuloti la wosa e itoulisi oitayatila oluwalaisi poulotala gumgwam, e otuboulola mimilisi wosa tuvaila ibokulaisi - nabubweyani, natunutunu, deli napupwakau.
8 Eu vi à noite, e eis que vi um homem que cavalgava sobre um cavalo vermelho, e ele se pôs entre as murtas que estavam abaixo; e atrás dele havia cavalos vermelhos, salpicados e brancos.
9 E yeigu akatupoi matauna kawagu, “Tomoya, wosa minasina avaka kasi katumiki?”
9 Então eu disse: Ó meu senhor, o que são estes? E o anjo que falava comigo me disse: Eu te mostrarei o que estes são.
10 Guyau eiwitali minasina bivakawolaisi valu watanawa.”
10 E o homem que estava entre as murtas respondeu e disse: Estes são os que o SENHOR enviou para percorrerem a terra para lá e para cá.
11 E minasina ikikamitulaisi bulogala valu baisa anelosi Kawasi, “Yakamaisi bogwa lakalouyasi valu watanawa komwaidona, e kabanaisi viloumwaidona wala bogwa eimanum deli eivakota.”
11 E eles responderam ao anjo do SENHOR, que estava entre as murtas, e disseram: Nós já percorremos a terra, para lá e para cá, e eis que toda a terra está tranquila e em descanso.
12 E anelosi ikaibiga kawala, “Mwa Guyau Topeuligaga, yoku lokugibuluwi Yerusalem deli mavilousina viluwela Yuda, leiboda kweluwolima kweluwoyu taitu. Ammakawala kala kaduwonaku tuvaila e oluvi bukunokapisi ke?”
12 Então o anjo do SENHOR respondeu e disse: Ó SENHOR dos Exércitos, até quando não terás misericórdia de Jerusalém e das cidades de Judá, contra as quais estiveste indignado estes setenta anos?
13 E Guyau ivitakauloki anelosi deli la katumanum,
13 E o SENHOR respondeu ao anjo que falava comigo com palavras boas e palavras consoladoras.
14 e anelosi ilukwaigu bakagai la biga Guyau Topeuligaga kawala. “Yeigu saina ayebwaili deli ikaiki wowogu paila Yerusalem, makwaina ulo valu kwebumaboma,
14 Então o anjo que falava comigo disse-me: Clama, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu zelo por Jerusalém e por Sião com mui grande zelo.
15 mitaga ulo gibuluwa sainela baisa mabudosina boda iyomkulovaisi wala kasi mmayuyu ulo tomota.
15 E estou muito descontente com os pagãos que estão em descanso; porque eu estava um pouco descontente, mas eles ajudaram a espalhar a aflição.
16 Mapaila yeigu basivilaki Yerusalem e banokapisi makwaina. E ulo Bwala Kwebumaboma bikaliivauwaisi deli goli viluwela.”
16 Portanto, assim diz o SENHOR: Eu voltei a Jerusalém com misericórdias; minha casa será edificada nela, diz o SENHOR dos Exércitos, e um cordel será estendido sobre Jerusalém;
17 Tuvaila goli anelosi leilukwaigu balivala, “Guyau Topeuligaga eikaibiga, la valu mavilousina bisibwabwailasi e deli matauna tuvaila binokapisi Yerusalem e bitayuvisi livalela makwaina, la valu tatoula.”
17 clama outra vez, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: As minhas cidades, através da prosperidade, ainda se espalharão; e o SENHOR ainda consolará Sião e ainda escolherá Jerusalém.
18 Kwaiyuwela kilisala agisi kaivasi kasi doga bulumakau.
18 Então eu levantei os meus olhos, e eis que vi quatro chifres.
19 Akatupoi anelosi matauna kalilivala kamataiyu kawagu, “Avaka kala katumiki makavisina doga ke?”
19 E disse ao anjo que falava comigo: Que são estes? E ele me respondeu: Estes são os chifres que dispersaram a Judá, a Israel e a Jerusalém.
20 Oluvi Guyau ivitulokaigu taivasi topaisewa deli si kaiwawa.
20 E o SENHOR me mostrou quatro carpinteiros.
21 E yeigu akatupoi kawagu, “Tauwau matausina leimasi avaka bivagaisi?”
21 Então eu disse: Que vêm estes fazer? E ele falou, dizendo: Estes são os chifres que dispersaram Judá, de modo que nenhum homem ergueu a sua cabeça; estes, pois, vieram para amedrontá-los, para derrubar os chifres dos gentios, que levantaram o seu chifre sobre a terra de Judá para dispersá-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.