Tito 2
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 Mitaga ibodaim wala bukuvituloki avaka bibodi kala vituloki uulela tapwaroru.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Kulukiga matausina tommoya ibodi bininitalapulasi, bibubunasi duwosisia, deli bimanumsi. E kidamwa bitovagasisi metoya osi dubumi osi yebwaili e kidamwa bitotusi peula tuta komwaidona.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Makawala goli bukuluki minasina nunumoya bivigakaisi bimila uvilasi avaka bibodi tobumaboma. Taga bisilapulusi, taga bimomomsi. Ibodi biuvitulokaisi biga bwaina,
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 bivakadaisi minasina vavaigilavau biyebwailisi si mmwala deli goli litusia;
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 e tuvaila bimanumsi, bimigileusi, bikimabwailasi, bikabikuwolaisi si mmwala, kidamwa gala availa bibigigagi Yaubada la biga.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 E makawala goli kumnabi matausina totubovau bimanumsi.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 E yokugwa, ibodaim avaka avaka kuuvagi, bukuvigakaim kabogigisa paila avai mitakwai. Om vituloki gala kusasopa deli gala kukwatudewa.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Bukunagi biga duwosisia bukulivala, gala availa gagabila bikavilivili mabigasina, e mapaila kam tilaula bimmosilasi gala bibanaisi avaka paila bibigigagaidasi.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Ibodi towotetila bikabikuwolaisi kasi tokwaraiwaga deli biyomwasalaisi paila vavagi komwaidona. Gala bibodi towotetila bikosomapusi,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 kaina biveilausi si guguwa kasi tokwaraiwaga. Mitaga ibodi sainela bivitulokaisi tuta komwaidona si bubunela bwaina gala kaboninayuwa. E mapaila komwaidona avaka avaka bivagaisi baisa bivituloki tomota bibigibwailisi vituloki makwaina paila Yaubada kada Tokwatumovasi.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Paila Yaubada leiyomitali la mitakwai kidamwa bikatumovi tomota komwaidosi.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 E la mitakwai ivitulokaidasi ibodi bitayabaisi bubunela makwaisina avaka gala bibudoki Yaubada la tomota deli avaka bikau ninasi komwaidosi mina watanawa. E tuvaila la mitakwai ivitulokaidasi yakidasi mina watanawa bitamanumsi, bitakudubwailasi e bitabubunasi vavagi bwaina avaka goli bibudoki totapwaroru baisa ovalu watanawa.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Paila baisa tuta tatutulaisi avaka tapikwakwaisi, baisaga Yam bwaina makwaina da Yaubadasi tovakaigaga deli kada Tokwatumovasi Yesu Keriso biyomitali la guyugwayu.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Paila matauna Yesu itugwali okaliga paila yakidasi kidamwa bikolaidasi metoya baisa mitugaga komwaidona. Deli bikabomaidasi kidamwa yakidasi goli la vavagi deli bitasalausi paila vavagi bwaina.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 E vavagi makwaisina bukuvituloki. Bukukwatululuti deli goli bukubuyoyu matausina. Paila yoku isim m guyau. Taga availa bikaluwouwaim.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.