Tito 1

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yeigu Paulo la towotetila Yaubada deli la aposetolo Yesu Keriso.
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Paila vavagi makwaisina uula tapikwakwaisi paila bitamovagasisi. Paila igau gala isim valu watanawa Yaubada ikatotila makawala. Yaubada einigibogwi e gala isasopa paila bitamovagasisi makawala.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 E tuta matutona einagi, baisa avaka ikatotila iyomitali ola biga. E makwaina biga isakaigu kidamwa bakamituli, e asilasola goli paila uula la karaiwaga Yaubada kada Tokwatumovasi.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 E lagini m leta yoku Taito paila lokupataigu mokwita ogu dubumi, makawala da dubumaisi baisa Keriso Yesu.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Paila asilavaim mapilana Kiriti mwada bukusebuliki vavagi gala isim kala katubaiasa, deli bukunagi ekalesia kasi tokugwa mapilasina ovalu Kiriti. Mitaga kululuwai ulo vituloki,
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 baisa makawala. tokugwa ekalesia gala bibodi bisim pikolela wowola; matauna gala ibodi bivilayawa; ibodi litula totapwaroru, deli gala ibodi tomota bidokaisi magudisina tosiligalaguva deli tokowolova.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Matauna tokugwa ekalesia gala bibodi bisim pikolela wowola, paila uula matauna kasi tokugwa la towotetila Yaubada. Gala ibodi nanola bikaiveka, kaina bigibuluwa, kaina bimomom, kaina bikaluvalova, kaina bigugoveka.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Ibodi bimitukwaii kala ugowaga, deli biyebwaili avai vavagi bwaina. Ibodi bimanum, bikudubwaila, bikikili titoulela, deli taga bikatudewa.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Ibodi biyosikikiti bigala tapwaroru avaka gagabila bitadubumi, paila baisa kala vituloki uulela tapwaroru. E mapaila gagabila bikatululuti tomota metoya ola vituloki duwosisia, e bivituloki si sula matausina ipakaisi mabigana.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Paila bidubadu tokwamagwesi isisuaisi, tobigimakava deli tokapidakala matausina. E bidubadu matausina, mina Yudia leiluvapelasi totapwaroru osi boda, matausina goli si bubunela makawala.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Ibodi bitakatupatu udosi bisimwaisi bigatona. Matausina goli iyogagaisi bidubadu tomota deli litusia, paila iuvitulokisi vavagi makwaisina avaka gala bibodi uulotoula tapwaroru, magisi tomota si mani bikauwaisi. Ka, baisa saina kabommosila goli.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Omitibogwa taitala guma Kiriti, matauna goli taitala osi tovitoubobuta, kawala, “Tuta komwaidona mina Kiriti toubuwabu deli tokudigaga deli togugoveka mina nunumata.”
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 E avaka leikamituli baisa biga mokwita. Mauula baisa bukukwamitilaki sainela bitovagasisi osi tapwaroru kwekamokwita.
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 Taga wala biyosisi mina Yudia kasi libogwa deli taga biyosisi tomota si karaiwaga, paila matausina mwada tokwaraiwaga bogwa ipakaisi kamokwita.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Vavagi komwaidona migileu paila matausina mina migileu; mitaga gala kwaitala vavagi bimigileu paila matausina tokwamgwalala deli gala todubumi, paila si nanamsa deli ninasi kala mimilakatila bogwa eiyogwalaisi.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Ilivalasi mwada Yaubada inikolaisi mitaga si bubunela iyakali makwaina nikoli wala. Matausina tokowolova deli tokapidakala, e gala wala ibodi avai vavagi bwaina bivagaisi matausina.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.