Tiago 5

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tauwau! Yokomi saina bidubadu mi guguwa! Kulagaisi! Kuvalamsi kukwavinavinasi, paila makateki goli bukubodaisi vavagi mwau bidubadu.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Mi guguwa eipwasa, e liwoliusa eiyogagaisi miyasina kami karekwa.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Mi veiguwa goula deli siliba eipwasasi. Kala pwasa biyomitali mi sula e biyogagaimi makawala kova biyogagi uwomi. Paila tuta baisa, tuta kala vigimkovila goli lokukougugulaisi guguwa bidubadu.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Matausina ibigubagulasi omi bagula e kasi mapu lokuyusaisi wala. Ka, kulagaisi si takumdu. Deli matausina ititayoyuwasi omi bagula, ka, idoudousi sainela, e Yaubada, matauna Guyau Topeuligaga bogwa ilagi.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Lokusibwabwailasi baisa ovalu watanawa, e avaka ititaki ninami wala - kamkwam, momom, sisikam, lokutugwalaimi metoya baisa. Bogwa lokuvigakaimi makawala mauna nakakaitubwa, paila igau wala bukubodaisi yam makwaina yamla katumata.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Lokukwamogaisi matausina tobubwaila kidamwa bikaligasi, e lokukwatumataisi, e gala availa bisilibodaimi.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 E segwaia! Kupeulokaisi igau avai tuta Guyau bima. Ka, kugisaisi avaka tobigubagula la peuloki. Magila la pwaipwaia biuwa bitayoyuwa. Itulotula deli peuloki paila la tuta bibudoki kuna bikapusi.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Yokomi tuvaila ibodaimi bukupeulokaisi. Oninami bukupikwakusi peula, paila yam makwaina Guyau bima makateki goli.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 E segwaia, gala bukutakumdaisi baisa taitala taitala, kidamwa Yaubada gala bikamogaimi. Paila Toyakala makateki bima, e ka! bogwa bisuvi.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 E segwaia, kululuwaisi tovitoubobuta matausina ikamatulasi paila uula matausina wodola da Guyausi. Bukupataisi matausina, paila eitotusi peula deli si peuloki otutala mwau.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Tadokaisi matausina tommwasawa paila uula eitotusi peula. E bogwa kulagaisi tomoyabogwa Yobi la peuloki, deli kunikolaisi ammakawala Yaubada eimitukwaii matauna Yobi ila okala vigimkovila. Paila Yaubada ivakasau nokapisi deli kapisigaga lopola.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Segwaia, vavagi isiligaga baisa. Gala bukukwatupewolaisi mi biga tutala kulivalasi mi biga katotila. Gala bukukwatotilasi kawami, “Yaubada omatala!” kaina “Mina watanawa omitasi!” Mitaga kidamwa magimi bukutagwalasi, kawami wala “E!” Kaina magimi bukupakaisi e kawami wala, “Gala!” Kidamwa goli gala bukubodaisi kami kamwaga.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Ki, availaga taitala yokomi iboda mwau? Ibodi binigada. Ki availaga imwasawa? Ibodi biwosi yakaula.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Ki, availaga ikatoula? Ibodi bidou bimakaiasi toekalesia kasi tokugwa e binigadasi paila matauna, deli bivaputumaisi matauna mwada Guyau bipilasi.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Baisa avaka inigadasi metoya osi dubumi bikoli matauna tokwatoula. Kala katoula bogwa biwokuva, e uula Guyau. E Guyau biligaiwa avai mitugaga eivagi.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Mapaila goli bukukwamitulaisi mi mitugaga taitala baisa taitala. E makawala goli bukunigadasi baisa Guyau kidamwa bipilasi taitala taitala, kidamwa bukubwainasi metoya kami katoula. Paila tomitukwaibwaila la nigada baisa Yaubada saina peuligaga.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Omitibogwa matauna Ilaitia makawala goli yakidasi tuta baisa. E matauna saina ininigada peula mwada gala bikuna, e makawala goli kwaitolu taitu bubotala gala wala sitana kuna.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 E makawala tuvaila inigada mwada bikuna, e ikuna, e valu watanawa ikabinai deli iuwa. Baisa avaka inigadasi metoya osi dubumi bikoli tokwatoula|src="Vallotton 5900515" size="col" copy="(prayer … sick man) " ref="5.15"
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 E segwaia, kidamwa availa bivapupali kedala biga kwekamokwita, e igau goli taitala tuvaila bikaimilivau matauna bima,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 e, kululuwaisi baisa. Availa bipilasi tomitugaga kidamwa bikivilivau metoya ola bubunela gaga, matauna goli bikoli sola metoya okaliga, e Yaubada biligaiwa mitugaga saina bidubadu paila uula matauna eipilasi sola makawala.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.