Tiago 5

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tauwau! Yokomi saina bidubadu mi guguwa! Kulagaisi! Kuvalamsi kukwavinavinasi, paila makateki goli bukubodaisi vavagi mwau bidubadu.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Mi guguwa eipwasa, e liwoliusa eiyogagaisi miyasina kami karekwa.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Mi veiguwa goula deli siliba eipwasasi. Kala pwasa biyomitali mi sula e biyogagaimi makawala kova biyogagi uwomi. Paila tuta baisa, tuta kala vigimkovila goli lokukougugulaisi guguwa bidubadu.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Matausina ibigubagulasi omi bagula e kasi mapu lokuyusaisi wala. Ka, kulagaisi si takumdu. Deli matausina ititayoyuwasi omi bagula, ka, idoudousi sainela, e Yaubada, matauna Guyau Topeuligaga bogwa ilagi.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Lokusibwabwailasi baisa ovalu watanawa, e avaka ititaki ninami wala - kamkwam, momom, sisikam, lokutugwalaimi metoya baisa. Bogwa lokuvigakaimi makawala mauna nakakaitubwa, paila igau wala bukubodaisi yam makwaina yamla katumata.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Lokukwamogaisi matausina tobubwaila kidamwa bikaligasi, e lokukwatumataisi, e gala availa bisilibodaimi.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 E segwaia! Kupeulokaisi igau avai tuta Guyau bima. Ka, kugisaisi avaka tobigubagula la peuloki. Magila la pwaipwaia biuwa bitayoyuwa. Itulotula deli peuloki paila la tuta bibudoki kuna bikapusi.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Yokomi tuvaila ibodaimi bukupeulokaisi. Oninami bukupikwakusi peula, paila yam makwaina Guyau bima makateki goli.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 E segwaia, gala bukutakumdaisi baisa taitala taitala, kidamwa Yaubada gala bikamogaimi. Paila Toyakala makateki bima, e ka! bogwa bisuvi.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 E segwaia, kululuwaisi tovitoubobuta matausina ikamatulasi paila uula matausina wodola da Guyausi. Bukupataisi matausina, paila eitotusi peula deli si peuloki otutala mwau.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Tadokaisi matausina tommwasawa paila uula eitotusi peula. E bogwa kulagaisi tomoyabogwa Yobi la peuloki, deli kunikolaisi ammakawala Yaubada eimitukwaii matauna Yobi ila okala vigimkovila. Paila Yaubada ivakasau nokapisi deli kapisigaga lopola.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Segwaia, vavagi isiligaga baisa. Gala bukukwatupewolaisi mi biga tutala kulivalasi mi biga katotila. Gala bukukwatotilasi kawami, “Yaubada omatala!” kaina “Mina watanawa omitasi!” Mitaga kidamwa magimi bukutagwalasi, kawami wala “E!” Kaina magimi bukupakaisi e kawami wala, “Gala!” Kidamwa goli gala bukubodaisi kami kamwaga.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Ki, availaga taitala yokomi iboda mwau? Ibodi binigada. Ki availaga imwasawa? Ibodi biwosi yakaula.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Ki, availaga ikatoula? Ibodi bidou bimakaiasi toekalesia kasi tokugwa e binigadasi paila matauna, deli bivaputumaisi matauna mwada Guyau bipilasi.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Baisa avaka inigadasi metoya osi dubumi bikoli matauna tokwatoula. Kala katoula bogwa biwokuva, e uula Guyau. E Guyau biligaiwa avai mitugaga eivagi.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Mapaila goli bukukwamitulaisi mi mitugaga taitala baisa taitala. E makawala goli bukunigadasi baisa Guyau kidamwa bipilasi taitala taitala, kidamwa bukubwainasi metoya kami katoula. Paila tomitukwaibwaila la nigada baisa Yaubada saina peuligaga.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Omitibogwa matauna Ilaitia makawala goli yakidasi tuta baisa. E matauna saina ininigada peula mwada gala bikuna, e makawala goli kwaitolu taitu bubotala gala wala sitana kuna.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 E makawala tuvaila inigada mwada bikuna, e ikuna, e valu watanawa ikabinai deli iuwa. Baisa avaka inigadasi metoya osi dubumi bikoli tokwatoula|src="Vallotton 5900515" size="col" copy="(prayer … sick man) " ref="5.15"
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 E segwaia, kidamwa availa bivapupali kedala biga kwekamokwita, e igau goli taitala tuvaila bikaimilivau matauna bima,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 e, kululuwaisi baisa. Availa bipilasi tomitugaga kidamwa bikivilivau metoya ola bubunela gaga, matauna goli bikoli sola metoya okaliga, e Yaubada biligaiwa mitugaga saina bidubadu paila uula matauna eipilasi sola makawala.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.