Tiago 5
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 Tauwau! Yokomi saina bidubadu mi guguwa! Kulagaisi! Kuvalamsi kukwavinavinasi, paila makateki goli bukubodaisi vavagi mwau bidubadu.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Mi guguwa eipwasa, e liwoliusa eiyogagaisi miyasina kami karekwa.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Mi veiguwa goula deli siliba eipwasasi. Kala pwasa biyomitali mi sula e biyogagaimi makawala kova biyogagi uwomi. Paila tuta baisa, tuta kala vigimkovila goli lokukougugulaisi guguwa bidubadu.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Matausina ibigubagulasi omi bagula e kasi mapu lokuyusaisi wala. Ka, kulagaisi si takumdu. Deli matausina ititayoyuwasi omi bagula, ka, idoudousi sainela, e Yaubada, matauna Guyau Topeuligaga bogwa ilagi.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Lokusibwabwailasi baisa ovalu watanawa, e avaka ititaki ninami wala - kamkwam, momom, sisikam, lokutugwalaimi metoya baisa. Bogwa lokuvigakaimi makawala mauna nakakaitubwa, paila igau wala bukubodaisi yam makwaina yamla katumata.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Lokukwamogaisi matausina tobubwaila kidamwa bikaligasi, e lokukwatumataisi, e gala availa bisilibodaimi.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 E segwaia! Kupeulokaisi igau avai tuta Guyau bima. Ka, kugisaisi avaka tobigubagula la peuloki. Magila la pwaipwaia biuwa bitayoyuwa. Itulotula deli peuloki paila la tuta bibudoki kuna bikapusi.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Yokomi tuvaila ibodaimi bukupeulokaisi. Oninami bukupikwakusi peula, paila yam makwaina Guyau bima makateki goli.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 E segwaia, gala bukutakumdaisi baisa taitala taitala, kidamwa Yaubada gala bikamogaimi. Paila Toyakala makateki bima, e ka! bogwa bisuvi.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 E segwaia, kululuwaisi tovitoubobuta matausina ikamatulasi paila uula matausina wodola da Guyausi. Bukupataisi matausina, paila eitotusi peula deli si peuloki otutala mwau.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Tadokaisi matausina tommwasawa paila uula eitotusi peula. E bogwa kulagaisi tomoyabogwa Yobi la peuloki, deli kunikolaisi ammakawala Yaubada eimitukwaii matauna Yobi ila okala vigimkovila. Paila Yaubada ivakasau nokapisi deli kapisigaga lopola.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Segwaia, vavagi isiligaga baisa. Gala bukukwatupewolaisi mi biga tutala kulivalasi mi biga katotila. Gala bukukwatotilasi kawami, “Yaubada omatala!” kaina “Mina watanawa omitasi!” Mitaga kidamwa magimi bukutagwalasi, kawami wala “E!” Kaina magimi bukupakaisi e kawami wala, “Gala!” Kidamwa goli gala bukubodaisi kami kamwaga.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Ki, availaga taitala yokomi iboda mwau? Ibodi binigada. Ki availaga imwasawa? Ibodi biwosi yakaula.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ki, availaga ikatoula? Ibodi bidou bimakaiasi toekalesia kasi tokugwa e binigadasi paila matauna, deli bivaputumaisi matauna mwada Guyau bipilasi.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Baisa avaka inigadasi metoya osi dubumi bikoli matauna tokwatoula. Kala katoula bogwa biwokuva, e uula Guyau. E Guyau biligaiwa avai mitugaga eivagi.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Mapaila goli bukukwamitulaisi mi mitugaga taitala baisa taitala. E makawala goli bukunigadasi baisa Guyau kidamwa bipilasi taitala taitala, kidamwa bukubwainasi metoya kami katoula. Paila tomitukwaibwaila la nigada baisa Yaubada saina peuligaga.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Omitibogwa matauna Ilaitia makawala goli yakidasi tuta baisa. E matauna saina ininigada peula mwada gala bikuna, e makawala goli kwaitolu taitu bubotala gala wala sitana kuna.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 E makawala tuvaila inigada mwada bikuna, e ikuna, e valu watanawa ikabinai deli iuwa. Baisa avaka inigadasi metoya osi dubumi bikoli tokwatoula|src="Vallotton 5900515" size="col" copy="(prayer … sick man) " ref="5.15"
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 E segwaia, kidamwa availa bivapupali kedala biga kwekamokwita, e igau goli taitala tuvaila bikaimilivau matauna bima,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 e, kululuwaisi baisa. Availa bipilasi tomitugaga kidamwa bikivilivau metoya ola bubunela gaga, matauna goli bikoli sola metoya okaliga, e Yaubada biligaiwa mitugaga saina bidubadu paila uula matauna eipilasi sola makawala.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.