Sofonias 1

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Baisa Guyau la biga eiluki Sepanaia, ola tuta Yosaia, Amona latula matauna guyoula Yuda. (Sepanaia dalela eivitouula metoya guyau Esekaia, eisakaili Amaria, Gedalaia, e Kusia.)
1 O S enhor deu esta mensagem a Sofonias quando Josias, filho de Amom, era rei de Judá. Sofonias era filho de Cuchi, filho de Gedalias, filho de Amarias, filho de Ezequias.
2 E Guyau ikaibiga kawala, “Ka, yeigu bakatudoum vavagi komwaidona odabala pwaipwaia,
2 “Destruirei todas as coisas sobre a face da terra”, diz o S
3 tomota komwaidosi deli mauna nasigisagina, mauna nayoyowa, deli goli yena. Yeigu bamipuki tomitugaga. E bakatudoum tomota komwaidona e gala taitala bilau biga. Yeigu Guyau bogwa lalivala.
3 “Destruirei tanto pessoas como animais, destruirei as aves do céu e os peixes do mar. Reduzirei os perversos a montes de escombros e exterminarei a humanidade da face da terra”, diz o S
4 “Ka, yeigu bamipuki mina Yerusalem deli komwaidosi mina Yuda. Yeigu bakatudidaimi Beali kala tapwaroru metoya mapilasina, e gala tuvaila availa biluluwaisi tolula matausina gala inikolaigusi, matausina goli eiwotitalaisi Beali.
4 “Esmagarei Judá e Jerusalém com meu punho e eliminarei até o último vestígio de seu culto a Baal. Acabarei com os sacerdotes idólatras, de modo que todos se esquecerão deles.
5 Yeigu bakatumati availa matauna bimwena bila ola kulumwala e bititapwaroru baisa kalasia, tubukona, deli utuyam. Yeigu tuvaila bakatumati availa matausina ikugwa ititapwarorusi baisa yeigu deli ikatilavaisi tatousi paila yeigu, mitaga oluvi ibigasi katotila oyagala yaubada minana Milikom.
5 Pois eles sobem a seus terraços e se curvam para as estrelas e os astros. Juram pelo nome do S mas também adoram Moloque.
6 Yeigu bakatumati availa matausina itotubulokaigusi, e gala tuvaila ibokulaigusi, matausina goli gala ikaimilavausi bimakaiagusi kaina inigadaigusi paila bavakadi matausina.”
6 Destruirei os que antes seguiam o S enhor , mas agora já não o fazem. Não pedem a direção do S nem o buscam mais.”
7 Ka, Guyau la yam bogwa eivakatitaikina, yam makwaina goli Yaubada bimoliku bivagi avaka, mapaila ibodi bukulamamsi omatala. Guyau eikatubaiasa bikatumati la tomota makawala goli lula.
7 Fiquem em silêncio na presença do S enhor Soberano, pois se aproxima o dia do S O S e escolheu seus carrascos.
8 E Guyau eilivala kawala, “Ka, wa yam makwaisina bakatumata! Bamipuki matausina tosikwawa, guyau litula, e deli komwaidosi matausina eikikavasakisi kasi gulogula mina mitawasi.
8 “Naquele dia de julgamento”, diz o S enhor , “castigarei os líderes e os príncipes de Judá e todos que seguem costumes estrangeiros.
9 Bamipuki komwaidosi matausina eititapwarorusi makawala matausina gala inikolaigusi, e iuveilausi deli ikikatumatasi mwada bikaidodigasi kasi tokugwa si bwala metoya avaka eilebwaisi.”
9 Sim, castigarei os que participam de cultos idólatras e enchem a casa de seus senhores de violência e engano.”
10 E Guyau ikaibiga kawala, “Ka, wa yam makwaina yokomi bukulagaisi butula valam metoya makaduyona Kalapisila Yena olopola Yerusalem. Bukulagaisi kavivia metoya katuposula makatupona katupovau olopola Yerusalem, deli bukulagaisi luluwala kodadaimi metoya wa koya.
10 “Naquele dia”, diz o S enhor , “um grito de alarme virá do portão dos Peixes e ressoará em todo o bairro novo um grande estrondo virá das colinas.
11 E yokomi lokusisuaisi oitayatilela valu kuvalamsi deli kukwaviviasi avai tuta bukulagaisi baisa, paila komwaidosi togigimwala bogwa bikaligasi!
11 Lamentem, vocês que moram na região do mercado, pois todos os comerciantes e negociantes serão destruídos.
12 “E wa tuta makwaina yeigu bakau kaitapa e banovili Yerusalem. E bamipuki tomota matausina availa availa idubumaisi titoulesi, e ililivalasi kawasi, ‘Guyau gala ibodi bivagi avai vavagi.’
12 “Vasculharei com lamparinas os cantos mais escuros de Jerusalém, para castigar os que vivem acomodados em seus pecados. Pensam que o S nem boa nem má.
13 E si veiguwa bikwaiyaisi deli si bwala bikodidaimisi. E gala tuvaila bisisuaisi wa bwala makwaisina eikikaliaiisi kaina bimomsi waini metoya obigulela makwaisina leibigulaisi.”
13 Por isso, seus bens serão saqueados, e suas casas, destruídas. Construirão casas novas, mas não habitarão nelas. Plantarão videiras, mas não beberão de seu vinho.
14 Ka! Guyau la yam kwaiveka bogwa eivakatitaikina - e bogwa saina eivakatitaikina deli eimaima saina nanakwa! Yam makwaina saina kwemmayuyu, kaina goli tokwabilia saina mina tuvaluwa mitaga matausina bivalamsi deli si ninamwau!
14 “Esse dia terrível do S enhor se aproxima; ele virá depressa. Será um dia de amargura em que até os homens fortes gritarão.
15 E yam makwaina bavigaki yamla gidumleiya, e yamla mwau deli ninamwau, yamla kodadaimi deli katudoum, yamla dubilikitakita deli guugwau, yamla lubakapula deli bwau,
15 Será um dia em que o S enhor derramará sua ira, dia de sofrimento e angústia, dia de ruína e desolação, dia de escuridão e trevas, dia de nuvens sombrias e densas,
16 yam makwaina butusi tauya bitigilulusi deli si tuwa tokwabilia eikikabiliasi baisa valu makwaisina kalisi kwepapeula deli si bwala kweuwonaku bolela kabilia.
16 dia de toque de trombetas e gritos de batalha. Caem as cidades cercadas por muros e as fortalezas mais poderosas!
17 E Guyau ikabiga kawala, “Ka, bamai makwaina kaboyogagi baisa tomota, e komwaidosi wala bivabakwalisi makawala taitala tokwau. E matausina bogwa eimitugagasi baisa yeigu, e mapaila buyavisi bibubusi makawala sopi, e uwosi komwaidona biboginaki olopola valu.”
17 “Porque pecaram contra o S enhor , eu os farei tatear no escuro como cegos. Seu sangue será derramado no pó, e seus corpos apodrecerão sobre a terra.”
18 Avai tuta yam makwaina Guyau biyomitali la gidumleiya; gala wala ibodi komwaidona si siliba deli si goula bikoli si momova matausina. Valu watanawa komwaidona bogwa wala bivakovi wa kova metoya ola gidumleiya. Guyau bogwa bikatudoum - kweyopolasi katudoum - baisa komwaidona tomota eisisuaisi odabala pwaipwaia.
18 Seu ouro e sua prata não os salvarão no dia da ira do S Pois toda a terra será consumida pelo fogo de seu zelo. Ele dará um fim assustador a todos que habitam a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.