Rute 4

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bwasa ilokaia mapilana ambaisa tomota si kabosigugula opapala kalapisilela valu, e isili baisa. E oluvi matauna vaiyola Elimeleki ililoula ima. E Bwasa idou kawala, “Sogu, kuma kusili baisa.” E matauna ila isili.
1 Boaz foi até o portão da cidade e sentou-se ali. Eis que o resgatador de que Boaz havia falado ia passando. Então ele o chamou: — Ó fulano, chegue até aqui e sente-se. Ele foi e se sentou.
2 E tuvaila Bwasa idou matausina kaidadala valu kasitailuwotala bimaisi isigugulasi deli. Bogwa isilaisi,
2 Então Boaz chamou dez homens dos anciãos da cidade e disse: — Sentem-se aqui. E eles se sentaram.
3 e Bwasa iluki matauna vaiyola, kawala, “Ka, minana Naomi ikaimilavau metoya Mowabi, e magila bigimoli kwabila makubilana veiyoda Elimeleki la kwabila.
3 Boaz disse ao resgatador: — Noemi, que voltou da terra dos moabitas, pôs à venda aquele pedaço de terra que foi de nosso parente Elimeleque.
4 E yeigu adoki ibodi bukunikoli baisa. Mapaila kidamwa magim, kumapu wala baisa tuta omitasi matausina kaidadala valu. E kidamwa gala magim, kulivala makawala, paila yoku ibodaim bukumapubogwa oluviga yeigu.”
4 Então resolvi informá-lo disso e dizer a você: compre essas terras na presença dos que estão sentados aqui e na presença dos anciãos do povo. Se você quer resgatá-las, faça isto; se não, diga, para que eu o saiba. Porque não há outro que possa resgatá-las a não ser você; e, depois de você, eu. Então ele respondeu: — Eu vou resgatar essas terras.
5 Bwasa ikaibiga, kawala, “Saina bwaina. Mitaga kidamwa bukumapu kwabila metoya baisa Naomi, deli wala bukumapugugoli minana Ruti nakakau vilela Mowabi, kidamwa kwabila makubilana bisisu kasi bigukeya matausina tokwaliga veyala.”
5 Boaz, porém, lhe disse: — No dia em que você receber essas terras da mão de Noemi, também terá de receber Rute, a moabita, já viúva, para perpetuar o nome do esposo falecido na herança dele.
6 E matauna vaiyola Elimeleki ivitakauloki, kawala, “Mwa! Kuligaiwa. Bwaina wala yoku kumapu. Yeigu gala ibodi bamapu, paila litugwa gala biyosisi kasi bigukeya kwabila makubilana.”
6 Então o resgatador disse: — Nesse caso, não poderei fazer o resgate, para não prejudicar a minha própria herança. Faça você uso desse meu direito, porque eu não poderei fazê-lo.
7 E omitibogwa wa yam makwaisina kidamwa mina Isireli bimapwaisi kaina bikatumapwaisi avaka, bogwa bivagaisi makawala kasi gulogula. Taitala togimwala bivilili katubukolela kaikela e bisaiki sola. E makawala goli bivigimkulovi vavagi makwaina. Paila baisa kasi gulogula mina Isireli bivitububotaisi kidamwa vavagi makwaina bogwa leivigimkulovaisi wala.
7 Este era, antigamente, o costume em Israel, quanto a resgates e permutas: quem queria confirmar um negócio tirava a sandália do pé e a entregava ao outro. Era assim que se confirmava um negócio em Israel.
8 E mapaila tutala matauna iluki Bwasa, kawala, “Bukumapu paila titoulem,” e ivilili katubukolela kaikela isaiki Bwasa.
8 Por isso, quando o resgatador disse a Boaz: “Faça você o resgate”, tirou a sandália do pé.
9 E Bwasa iluki matausina kaidadala valu deli komwaidosi availa availa itotusi, kawala, “Tauwau. Yokomi komwaidomi ibodaimi bukusolasi kidamwa yam lagaila bogwa lamapu baisa Naomi vavagi komwaidona metoya baisa Elimeleki, deli litula Kilioni sola Maloni.
9 Então Boaz disse aos anciãos e a todo o povo: — Hoje vocês são testemunhas de que comprei de Noemi tudo o que pertencia a Elimeleque, a Quiliom e a Malom.
10 Tuvaila minana Ruti vilela Mowabi, Maloni kubuyala, minawena bogwa lavakouli ulo kwava. E kwabila baisa paila tokwaliga litula bitetila bilokaia odalela deli ola valu. Yokomi bukusolasi lagaila ke?”
10 E também tomo por mulher Rute, a moabita, que foi esposa de Malom, para perpetuar o nome deste sobre a sua herança, para que este nome não seja exterminado dentre seus irmãos e do portão da sua cidade. Hoje vocês são testemunhas disso.
11 E matausina kaidadala valu deli tomota ikaibigasi, “Bwaina, bakasolasi. Ibodi Guyau bivigaki m kwava makawala minasina Yekobe la kukova, Retieli sola Lea. Paila minasina eiunaisi gugwadi saina bidubadu. Ibodaim bogwa bukubani m guguwa bidubadu baisa odalela Eparati, e bisim kam yeiwau mina Bedeliem omitasi.
11 Todo o povo que estava no portão e os anciãos disseram: — Somos testemunhas. E disseram a Boaz: — Que o
12 Ibodi Guyau bisakaim litumwa metoya baisa minana natubovau, kidamwa bidalasi makawala litula Peresi, matauwena Yuda sola Tamara litusi.”
12 Que, com os filhos que o Senhor lhe der dessa jovem, a sua casa seja como a de Perez, o filho que Tamar deu a Judá.
13 E Bwasa ivakouli Ruti ilosi ola bwala, e ivigaki minana la kwava. E Guyau imitukwaii minana e isuma iuni latula tau.
13 Assim Boaz recebeu Rute, e ela passou a ser a sua mulher. Ele teve relações com ela, e o Senhor concedeu que ela ficasse grávida e tivesse um filho.
14 Minasina nunumoya ilukwaisi Naomi, kawasi, “Tayakawolaisi Guyau, paila lagaila isakaim tabum tau e tuta oluvi biyamataim. Ibodi matauna gwadi yagala bikaligiaki mapilana Isireli.
14 Então as mulheres disseram a Noemi: — Bendito seja o
15 Yawam saina iyebwailim. Ka, kidamwa litumwa biboda tailima taiyu e kaina bukubani pilasi, mitaga minana saina isiligaga, kadai! E tuta baisa eisakaim tabum tau, e magudina biyotitauwaim om tuta numoya.”
15 Nele você terá renovação da vida e consolo na velhice, pois a sua nora, que ama você, o deu à luz, e para você ela é melhor do que sete filhos.
16 Naomi ilupi magudina gwadi e ikipituki vitakola e ilau iyamati.
16 Noemi pegou o menino no colo e passou a cuidar dele.
17 Minasina sala nunumoya ivabwaisi magudina yagala Obedi. E ilukwaisi tomota komwaidona kawasi, “Naomi bogwa ibani latula tau.”
17 As vizinhas lhe deram nome, dizendo: — Nasceu um filho para Noemi! E o chamaram de Obede. Este veio a ser o pai de Jessé, pai de Davi.
18 — ausente —
18 E estas são as gerações de Perez: Perez gerou Esrom,
19 — ausente —
19 Esrom gerou Rão, Rão gerou Aminadabe,
20 — ausente —
20 Aminadabe gerou Naassom, Naassom gerou Salmom,
21 — ausente —
21 Salmom gerou Boaz, Boaz gerou Obede,
22 — ausente —
22 Obede gerou Jessé, e Jessé gerou Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.