Romanos 6
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA
1 E avaka bitakaibigasi? Ki, ibodi bitasivagasisi baisa omitugaga mwada Yaubada la mitakwai bisiniveka?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Adoki gala wala! Paila bogwa leitakaligasi baisa omitugaga, e ammakawala bitasivagasisi omitugaga?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Oda tutasi bapitaiso bogwa tavasosusi deli Yesu Keriso. Ki, yokomi kunikolaisi kidamwa metoya oda bapitaiso bogwa tavasosusi deli la kaliga, kadai!
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Paila wa bapitaiso makwaina bogwa ibakwaidasi deli matauna Yesu e tapataisi la kaliga. E Tamadasi Yaubada bogwa itokowoi matauna Yesu Keriso, metoya ola peula saina vakaigaga. E makawala goli, yakidasi deli gagabila bitamovavausi.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Yakidasi bogwa leitavasosusi deli matauna baisa ola kaliga, e makawala goli bitavasosusi deli matauna baisa ola movavau.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 E bogwa tanikolaisi baisa - yakidasi omitibogwa tomitugaga, mitaga bogwa takaligasi deli Keriso ola korosi. Paila Yaubada magila bikodidaimi la peula bubunela gaga, kidamwa gala gagabila mitugaga bikatupipaidasi.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Paila avai tuta taitala tomota bikaliga, mitugaga la peula bogwa bitamwau baisa matauna.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Kidamwa bitakaligasi deli Keriso, e tadubumaisi wala kidamwa igau bitamovasi deli matauna.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Paila tanikolaisi kidamwa Keriso bogwa leimovavau, e gala wala bikaligavau. Kaliga la peula gala tuvaila bituma matauna.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 E ka, mitugaga la peula bogwa leitamwau paila matauna, paila uula bogwa eikaliga. E tuta baisa la momova metoya ola vasosu deli Yaubada.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 E tuvaila makawala yokomi ibodi bukudokaimi titoulemi kidamwa bogwa lokukwaligasi baisa omitugaga, e kidamwa kumovasi paila uula mi vasosu deli Yaubada, metoya baisa Keriso Yesu.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Paila mitugaga gala bibodi bikaraiwogaimi baisa ovalu watanawa. Gala bibodi bukutugwalaimi baisa avaka kala mwamwana uwomi.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Tuvaila gala bibodi bukutugwalaisi uwomi katupwaila baisa mitugaga, kidamwa bivagi avai vavagi gaga. Mitaga bukutugwalaimi baisa Yaubada, paila metoya wa kaliga bogwa kuluvapelasi baisa omomova, e uulela wala matauna. Mapaila ibodi wala bukutugwalaimi tomwaidomi baisa matauna, kidamwa bukuwotitalaisi vavagi bwaina wala.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Paila mitugaga gala ibodi bitumaimi. Paila mi sisu uulela gala wala karaiwaga, mitaga uulela Yaubada la mitakwai.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 E ammakawala? Kaina ibodi bitamitugagasi, paila da sisuaisi uulela gala karaiwaga mitaga uulela Yaubada la mitakwai? Gala wala!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ka, bogwa kunikolaisi kidamwa kutugwalaimi makawala towotetila baisa availa, e mwada bukukwabikuwolaisi matauna, e matauna wala bogwa bikaraiwogaimi tomwaidomi. E kaina karaiwaga makwaina yagala Mitugaga, e baisa kala vigimkovila kaliga wala. Kaina goli karaiwaga makwaina yagala Kabikaula, e baisa kala vigimkovila Yaubada bikabwailimi.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Mitaga bitanokagutokisi baisa Yaubada. Paila omitibogwa yokomi kuwotitalaisi mitugaga, mitaga tuta baisa lokubodaisi tapwaroru kala vituloki duwosisia, e baisa kukwabikaulasi ninami ninatala wala.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Yaubada itanekwaimi e gala tuvaila kuwotitalaisi mitugaga, kuwotetilasi paila mitukwaibwaila wala.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Ka, alilivala si biga mina watanawa, paila uula yokomi mina watanawa mina mamama wala. Omitibogwa kutugwalaimi tomwaidomi kidamwa bukuwotitalaisi vavagi gegedu deli mitugaga, kidamwa mitugaga bisiniveka. E tuta baisa goli ibodi bukutugwalaimi tomwaidomi kidamwa bukuwotitalaisi mitukwaibwaila, kidamwa mitukwaibwaila bisiniveka.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Omitibogwa, tutala kuwotitalaisi mitugaga, e mitukwaibwaila gala wala bikaraiwogaimi.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 E vavagi makwaisina avaka kuvagaisi tuta makwaina, lagaila goli kudokaisi kabommosila. Ki, avai vavagi bwaina lokubanaisi metoya baisa makwaisina? Paila vavagi makwaisina kala vigimkovila kaliga wala.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 E tuta baisa Yaubada bogwa itanekwaimi e gala tuvaila bukuwotitalaisi mitugaga, kuwotitalaisi wala Yaubada. E mapaila bogwa kutugwalaimi tomwaidomi baisa matauna, e kala vigimkovila bukubanaisi momova kwekanigaga.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Paila mitugaga kala mapu kaliga wala. Mitaga Yaubada la semakavi baisa momova kwekanigaga omi vasosu deli Keriso Yesu da Guyausi.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.