Romanos 13
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 Komwaidomi ibodaimi bukukwabikaulasi valu kala tokwaraiwaga. Paila karaiwaga gala ivigimakavi kidamwa Yaubada gala deli la tagwala. E matausina tuta baisa isim si karaiwaga isisuaisi uula wala Yaubada la naga.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Mapaila availa ikoulovi tokwaraiwaga matausina, matauna goli ikoulovi Yaubada la karaiwaga. Availa goli bivagi makawala bivigaki kala yakala titoulela.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Tomitukwaibwaila ibodi gala bikukolaisi tokwaraiwaga, mitaga tomitugaga ibodi wala bikokolasi. Ki, magimi bukutuvaluwasi omatala tokwaraiwaga? E bwaina wala, kububunasi bwaina e matauna tokwaraiwaga biyakawolaimi.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Paila tokwaraiwaga matauna Yaubada la towotetila ipupaisewa paila kami bwaina. Mitaga kidamwa bukumitugagasi ibodi bukukukolaisi matauna, paila bogwa isim la karaiwaga e gagabila bimipukwaimi. Paila matauna wala Yaubada la towotetila e bivigaki Yaubada la ninamwau bilumkolaisi tomitugaga.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Baisa uula ibodaimi bukukwabikuwolaisi matausina tokwaraiwaga. E gala paila uula kukukolaisi Yaubada la ninamwau wala, mitaga tuvaila paila uula oninami kukwatetasi avaka duwosisia.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 E tuvaila baisa uula bukupokalasi. Paila matausina tokwaraiwaga ikikaraiwagasi, paila iwotitalaisi Yaubada baisa makawala,
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 e ibodi wala bukusakaisi kasi mapu. Bukupokalasi deli bukutabubulasi, e bukusakaisi kasi kamaiaba kasi taimamila baisa komwaidosi matausina.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Gala ibodi bisim kami wasi baisa availa, mesinaku kwaitala wasi wala ibodaimi, kidamwa bukuyebwailisi taitala baisa taitala. Kidamwa availa iyebwaili sola bogwa ikabikaula mina Yudia kasi Karaiwaga.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Paila karaiwaga makwaisina kala ginigini baisa makawala. “Taga kukwailasi, taga kukwatumata, taga kuveilau, taga kutabinona.” Komwaidona makwaisina isisuaisi deli goli avai karaiwaga tuvaila. Mitaga kwaitala wala karaiwaga makwaisina kasi vidabala, baisa kawala, “Bukuyebwaili som makawala kuyebwailim.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Availa goli iyebwaili sola gala kwaitala tuta biyogagi matauna. E la yebwaili baisa la kabikaula baisa komwaidona wala mina Yudia kasi Karaiwaga.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Ibodaimi bukuvagaisi makawala, paila kunikolaisi kidamwa ibodaimi tuta baisa bukumamatasi metoya omi masisi. Ka, omitibogwa tuta matutona tavitouulasi dubumi, tadokaisi da tutasi katumova igau tuta kaduwonaku. Mitaga katumova la tuta katitaikina goli.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Ka, bogi katitaikina biwokuva, e tuta baisa bulubuvisiga. E ibodaidasi bitaligaiwaisi uvagila dudubila, e kidamwa bitakauwaisi da lewasi paila lumalama kabiliala.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Ibodaidasi bitabubunasi bwaina, paila yakidasi tasisuaisi baisa olumalama. Gala bibodi gugoveka kaina momom gaga, gala kakailasi kaina avai bubunela gegedu, gala yowai kaina pugipogi.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Mitaga bitakauwaisi da lewasi avaka bibodi bitakabiliasi paila Guyau Yesu Keriso. E bitakilagwaisi mina watanawa si bubunela. Gala goli bitavagi makawala ninasi.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.