Provérbios 10

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mabigasina Solomoni la bigivakala.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 E guguwa makwaisina lokuuwabu gala wala bukubani avaka kala bwaina, mitaga kamokwita wala bikatumovaim.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 E Guyau gala bitagwala tomota tobubwaila bikamolusi, mitaga bisilibodi todubakasala metoya avaka magisi bikauwaisi.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 M nunumata bivigakaim tonamakava yoku, mitaga om pwaitukula peula bivigakaim todabala yoku.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 E matauna tokakudu bitaiyau kala yagogu avai tuta bogwa eiseyau. Baisaga kabommosila kidamwa bitammasisi otutala tayoyuwa.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Tobwaila ibodi bibani kala kabwaila. E matauna tosulosula la biga kala lega kauwaileku wala.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Tobubwaila kasi luluwai bikanuvagasi makawala kulututu, mitaga tosulosula kasi luluwai makateki wala biwokuva.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Tomota isim si nanamsa ikabikuwolaisi katuloluta bwaina. Tomota matausina bililivalasi gala deli si nanamsa, makateki bibodasi kasi gaga.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Tomota tokamokwita bogwa bikwalasi deli biluva uwosi, mitaga matausina tosisasopa ibodi wala bikatupipaisi.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Availa matauna bikiwoli avaka kamokwita bogwa biyomituli pakula, mitaga availa matauna toudumamatila biyomitali avaka sula.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Tobwaila la bigatona bivigaki bigala momova, mitaga todubakasala la biga kauwaileku wala.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Kalawou iiyomituli pakula, mitaga yebwaili ikalisuwoli komwaidona vavagi.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Tomota tokabitam bibigatonasi deli si nanamsa, mitaga tomota totubunagowa ibodi wala bibodasi mipuki.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Tokabitam si tumila ninitalapula wala, mitaga avai tuta toninagowa bibigatonasi, sula gala immomwa.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Guguwa ikoli matausina todidabala, mitaga tonamakava ibodasi mwau paila gala isim si guguwa.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Mitukwaibwaila mapula momova wala, mitaga sula ikatumkulovi wala tuvaila sula.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Tomota matausina inakaigalaisi kasi vituloki; matausina wala bimovasi. Mitaga matausina availa iiyakalasi mwada gala isulasi, e matausina bogwa bisilagisi.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 E availa matauna ikakubwi la gibuluwa olumoulela, e matauwena tosasopa. E availa matauna mbwailila kasilam, e matauna tonagowa.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Mabigitonela wala, e masulela goli bukusulosula. Kidamwaga yoku isim m kwabitam, e ibodi wala bukumanum.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Tobwaila la biga makawala siliba saina bwainigaga, e matauna tomitugaga la nanamsa gala wala dimlesi.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Tobwaila la biga si kabotakutu bidubadu tomota, mitaga m tubunagowa ibodi wala bukukwatumataim titoulem.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Baisa Guyau wala la kabwaila baisa yoku e leivigakaim bidubadu m guguwa. Mitaga m pwaitukula titoulem gala bikatumkulovi m guguwa.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Baisa nagowa mwada bitayebwaili uvagila sula. Tokabitam ibanaisi si mwasawa metoya kabitam.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Tomitukwaibwaila bikauwaisi avaka wala magisi, mitaga tomitugaga bikauwaisi avaka eikukolaisi sainela.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Utuyagila bikoulusasi, e tomitugaga biyuvisau bilau. Mitaga tokamokwita tuta komwaidona bikwalasi wala.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Gala avai tuta bukukwabutu taitala tonunumata mwada bivagi avai vavagi paila yoku; matauna igau biyogibuluwaim makawala pipi pwayuyula okudum, kaina mseu bibwau matam olumoulela.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Kwabikuwoli Guyau, e m momova bikatududuli. Tomitugaga bikaligasi gala ibodi si tuta paila kaliga.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Tobubwaila si pikwaku kala vigimkovila bibanaisi si mwasawa, mitaga tomitugaga gala wala bibanaisi avaka si savali paila omitasi.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Guyau ikoli tokamokwita, mitaga ikatumituwoli matausina tosulosula.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Matausina tomitukwaibwaila tuta komwaidona bibanaisi si kabokwala, mitaga matausina tomitugaga gala wala bisisuaisi tommomova ovalu.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Matausina tomitukwaibwaila tuta komwaidona bibigatonasi deli si kabitam, mitaga melia makaina kemmatowa bogwa bisilibodi.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Matausina tomitukwaibwaila inikolaisi bigabwaila bililivalasi, mitaga tomitugaga si biga tuta komwaidona biyomiyuyu wala tomota.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.