Oséias 14

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 E yokomi mina Isireli, bukukwaimilavausi baisa Guyau mi Yaubada. Mi sula eivigakaimi kusilibeibeusi e kukwapusisi.
1 Volta, ó Israel, para o Senhor , teu Deus, porque, pelos teus pecados, estás caído.
2 Bukukwaimilavausi baisa Guyau, e bukunigadasi baisa matauna baisa makawala, kawami, “Bukuligaiwa komwaidona ma mitugagasi, e bukulagi ma nigadasi. E mapaila bakayakawolaimsi makawala lakakatotilasi.
2 Tende convosco palavras de arrependimento e convertei-vos ao Senhor ; dizei-lhe: Perdoa toda iniquidade, aceita o que é bom e, em vez de novilhos, os sacrifícios dos nossos lábios.
3 Gala gagabila mina Asiria bikatumovaimasi, e wosala kabilia gala bipeulasi paila bikolaimasi. E gala avai tuta tuvaila bakalukwaisi ma tokolusi kidamwa minasina ma Yaubadasi. Mwa Guyau! Tuta komwaidona yoku kunokapisi matausina gala isim toulesi.”
3 A Assíria já não nos salvará, não iremos montados em cavalos e não mais diremos à obra das nossas mãos: tu és o nosso Deus; por ti o órfão alcançará misericórdia.
4 Guyau ikaibiga, kawala,
4 Curarei a sua infidelidade, eu de mim mesmo os amarei, porque a minha ira se apartou deles.
5 Mina Isireli bilumkolaisi ulo pilasi
5 Serei para Israel como orvalho, ele florescerá como o lírio e lançará as suas raízes como o cedro do Líbano.
6 Bogwa bilumkolaisi si momova kwaivau makawala sisila kai itamkikitasi,
6 Estender-se-ão os seus ramos, o seu esplendor será como o da oliveira, e sua fragrância, como a do Líbano.
7 E bakoli matausina makawala omitibogwa.
7 Os que se assentam de novo à sua sombra voltarão; serão vivificados como o cereal e florescerão como a vide; a sua fama será como a do vinho do Líbano.
8 Mina Isireli gala goli avai tuta tuvaila bikavaginasi baisa tokolu.
8 Ó Efraim, que tenho eu com os ídolos? Eu te ouvirei e cuidarei de ti; sou como o cipreste verde; de mim procede o teu fruto.
9 Ibodi matausina isim si kabitam bikatetasi ginigini makwaina isisu baisa. Guyau la kidakeda duwosisia, e tomitukwaibwaila ibububunasi makawala makwaisina. Mitaga tomitugaga isilibeibeusi e ikapusisi paila uula ipakaisi makwaisina.
9 Quem é sábio, que entenda estas coisas; quem é prudente, que as saiba, porque os caminhos do Senhor são retos, e os justos andarão neles, mas os transgressores neles cairão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.