Oséias 13
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 Omitibogwa avai tuta Epereim dalela bikawotasi e dala Isireli komwaidona bikokolasi, paila uula idokaisi saina tovakaveka madilana Epereim. Mitaga tomota imitugagasi paila ititapwarorusi baisa minana tokolu Beali e mauula bogwa bikaligasi.
1 “Quando Efraim falava, havia tremor; foi exaltado em Israel. Mas ele se fez culpado por causa de Baal e morreu.
2 Ka, yam lagaila isetuwolaisi isulosulasi, paila iyoudulaisi tokolu tanumnumta ivigakaisi si kabotapwaroru. E minasina tokolu eiyoudulaisi metoya tanumnumta siliba, tomota oninasi eibubulaisi e eiyoudulaisi oyumasi tomota. E oluvi ikaibigasi kawasi, “Kugibukwaisi lula baisa minasina!” Wa, ammakawala tomota biviyuwolaisi minasina tokolu, tokolu goli eiyoudulaisi kasi gigisa makawala bulumakau nammwala.
2 Agora, pecam cada vez mais, e da sua prata fazem imagens de fundição, ídolos segundo o seu conceito, todos obra de artífices, e dizem: ‘Ofereçam sacrifícios a eles.’ Chegam até a beijar esses bezerros!
3 E mapaila tomota matausina bititamwausi goli makawala kaukwau guugwau kalasia bikaliyuvisi, kaina makawala numla kaukwau kalasia bikalubulabu. Matausina makawala yogilumwawaisi yagila biyuvisau otutala tayoyuwa, kaina makawala mseu biyuvisau metoya okailagila.
3 Por isso, serão como a névoa da manhã, como o orvalho da madrugada, que logo desaparece, como a palha que o vento leva da eira e como a fumaça que sai por uma janela.”
4 Guyau ikaibiga, kawala, “Yeigu Guyau mi Yaubada e lavisunupuloiyaimi metoya mapilana Itipita. Gala availa mi yaubada mesinaku wala yeigu. Agumwaleta wala kami tokwatumova.
4 “Mas eu sou o Senhor , seu Deus, desde a terra do Egito. Portanto, vocês não conhecerão outro deus além de mim, porque não há salvador, a não ser eu.
5 Ayamataimi oviloupakala.
5 Eu os conheci no deserto, em terra muito seca.
6 Mitaga avai tuta kusuvisi mapilana valu bwaina, kukwamsi kukomatasi e gala wala magimi avaka tuvaila. E oluvi ninami ikaiveka e kulumwelavaigusi.
6 Quando tinham comida, eles se fartaram, e, uma vez fartos, seu coração se encheu de orgulho; por isso, se esqueceram de mim.
7 E mapaila yeigu bakabutubutaimi makawala laiyoni. Makawala lepoda bakanukwenu osiusiula keda batutulaimi.
7 Portanto, serei para eles como um leão; como um leopardo, ficarei espreitando no caminho.
8 Bakabutubutaimi makawala beya deli la gibuluwa paila eikauwaisi litula, e batagigaiyaimi bakomaimi ambaisa bayosaimi makawala yeigu laiyoni, e batagigaiyaimi makawala mauna nabubolodila yeigu.
8 Como ursa, roubada dos seus filhotes, eu os atacarei e lhes rasgarei o peito. Como leão, eu os devorarei ali mesmo; como um animal selvagem, os farei em pedaços.”
9 “E mina Isireli, ka - bogwa bakatumtuwolimi. E availaga gagabila bipilasaimi?
9 “A sua ruína, ó Israel, vem de você, e só de mim, o seu socorro.
10 Lokunigadasi mwada lasakaim taitala guyau deli mimilisi tokugwa, mitaga ammakawala matausina gagabila bikolaimi?
10 Onde está, agora, o seu rei, para que o salve em todas as suas cidades? E os seus juízes, dos quais você disse: ‘Dê-me um rei e príncipes’?
11 Ogu gibuluwa lasakaimi gweguya e ogu gidaleiya lakauvau matausina.
11 Eu lhe dei um rei na minha ira, e o tirei de você no meu furor.”
12 “Mina Isireli si sula bidubadu bogwa lagini, e ginigini makwaina bogwa lasaili okabala.
12 “As iniquidades de Efraim estão atadas juntas; o seu pecado está armazenado.
13 Tuta baisa goli Isireli la tuta paila bimova, mitaga la nagowa wala gala magila bimova, makawala pwapwawa bogwa eiboda la tuta kaloubusi, mitaga ipaiki wala e gala bisunapula metoya olopola inala.
13 As dores de parto virão, mas ele é filho insensato; porque será tempo de nascer, mas ele não estará no lugar por onde deve vir ao mundo.”
14 Gala bakatumovi matausina metoya wa Tuma, e gala bakoli matausina metoya ola peula kaliga. Mwa! Kaliga, kumai m kwatoula bidubadu, e yoku Tuma, kumai m peula paila katumata. Gala tuvaila banokapisi matausina.
14 “Eu os remirei do poder do inferno e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as suas pragas? Onde está, ó inferno, a sua destruição? Meus olhos estarão fechados para a compaixão.”
15 Kaina goli mina Isireli bidalasi saina bidugaga makawala mnumonu, yeigu bawitali yagila saina yuviyavi bitokaia opilibomatu, e kasi sopi iluyelu deli kasi utuwotu bimadasi wala. E yagila biyuvisau si veiguwa komwaidona wala biwokuva.
15 “Ainda que Efraim dê frutos entre os irmãos, virá o vento leste, vento do subindo do deserto; ele secará a sua nascente e estancará a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todas as coisas preciosas.
16 Ibodi mina Sameria bibanaisi kasi mipuki paila uula eikosomapwaigusi. Mina Sameria bikaligasi metoya okabilia. Litusia pwapwawa bikatupitukwaisi opwaipwaia bikaligasi, e nasusuma bitabolusi luposi.”
16 Samaria levará sobre si a sua culpa, porque se rebelou contra o seu Deus; cairá à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.