Números 33

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Livala makatupona ikikamituli yagasi valu makwaisina ambaisa mina Isireli si kabosikaiwa tuta matutona leisilavaisi Itipita, osi tuta Mosese sola Eroni leikugwaiyaisi dala madalasina.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Tuta matutosina bibudaisi si kabosikaiwa, Mosese igini yagasi valu makwaisina makawala Guyau la karaiwaga.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 E kala vitouula taitu makwaina tubukonela namatala, tutala kwematala Luvapela Pakala bogwa leiwokuva, e yamla kweluwotala kwelimala mina Isireli isilavaisi Itipita. Guyau bogwa ikoli matausina, e isilavaisi viluwela Ramesa omitasi wala mina Itipita,
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 matutona ibekobekwasi si kuluta tauwau Guyau bogwa leikatumtuwoli. Tutala bogwa ivagi makawala, Guyau iyomitali la peuligaga eikalisuwoli si peula minasina mina Itipita si yaubada.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 E mina Isireli isilavaisi Ramesa e igalasi ilosi ibudaisi si kabosikaiwa mapilana Sukoti.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 E oluvi igalasi ilosi ibudaisi si kabosikaiwa mapilana Esam oviloupakala kala vigimkovila.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Metoya baisa ikaimilavausi ilosi mapilana Pi Airota, opilibomatula Beali Seponi, e ibudaisi kabosikaiwa katitaikinela Migidoli.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 E isilavaisi Pi Airota isuwalaiyaisi Bolita Pilabweyani e iviloubusisi oviloupakala mapilana Sura, e kwaitolu yam ililoulasi wala oluvi ibudaisi kabosikaiwa mapilana Mara.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Metoya baisa igalasi ilosi Elim, mapilana isisuaisi utuwotu kweluwotala kwaiyu deli kailuwolima kailuwoyu pulopola, mapaila ibudaisi si kabosikaiwa baisa. Mina Yudia si pulopola|src="LB 00091" size="col" ref="33.9"
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 E isilavaisi Elim e ilosi ibudaisi si kabosikaiwa katitaikinela Bolita Pilabweyani.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 E isilavaisi baisa igalasi ilosi ibudivauwaisi kabosikaiwa mapilana Sini oviloupakala.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Oluvi igalasi ilosi ibudaisi kabosikaiwa mapilana Dopaka,
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 e isilavaisi Dopaka ilosi ibudaisi kabosikaiwa mapilana Alusa.
13 de onde foram para Alus.
14 E matausina isilavaisi baisa ilosi ibudaisi kabosikaiwa mapilana Repidim, e makatupona gala isim sopila paila matausina bimomsi.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 — ausente —
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 — ausente —
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 — ausente —
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 — ausente —
18 De lá, acamparam em Retma.
19 — ausente —
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 — ausente —
20 De Remonfarés a Lebna.
21 — ausente —
21 De Lebna a Ressa.
22 — ausente —
22 De Ressa a Ceelata.
23 — ausente —
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 — ausente —
24 Dali foram acampar em Arada.
25 — ausente —
25 De lá a Macelot.
26 — ausente —
26 Dali a Taat.
27 — ausente —
27 De Taat a Taré.
28 — ausente —
28 De Taré a Metca.
29 — ausente —
29 De Metca a Hesmona.
30 — ausente —
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 — ausente —
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 — ausente —
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 — ausente —
33 Dali a Jotebata.
34 — ausente —
34 Dali a Abrona.
35 — ausente —
35 De lá a Asiongaber.
36 — ausente —
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 — ausente —
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 — ausente —
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 — ausente —
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 E guyoula Aradi mapilana Kenani opilibolimila inakaigali bulogasi mina Isireli bogwa bisuvisi.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 — ausente —
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 — ausente —
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 — ausente —
43 De Funon foram a Obot.
44 — ausente —
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 — ausente —
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 — ausente —
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 — ausente —
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 — ausente —
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 — ausente —
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 E oitayatila mapilana Mowabi Yoridani piliyuwela kibubotala biloula Yeriko, Guyau isaiki Mosese
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 karaiwaga makwaisina kasi katuloluta mina Isireli kawala, “Avai tuta bukuluvipeilisi Waya Yoridani e bukusuvisi oviluwela Kenani,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 ibodi wala bukubokavilaisi komwaidona tomotela valu mapilana. Kwatudidaimisi komwaidona minasina tokolu eibubulokaisi dakuna deli tanumnumta, deli komwaidona makatuposina eivigakaisi si kabotapwaroru.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Kuyoulisi valu e kusikaisi makwaina, paila yeigu bogwa lasakaimi.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Bukuvilaisi valu oluwalaisi dala dilatala dilatala metoya bukukowobobutasi, avai dala saina dilaveka e kusakaisi si valu pilaveka, dala dilakekita si valu pilakekita.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Mitaga kidamwa gala bukubokavilaisi komwaidona tomotala valu mapilana, matausina kesala eisisuaisi, bukugigisaisi makawala gibai omitami deli makawala kaiyala ebubasaimi; e matausina wala bitovilasi bikabiliaimi.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Kidamwa gala bukubokavilaisi bisunapulasi, ka, bakatudoumwaimi, makawala goli laninanamsa bakatudoum matausina.”
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.