Números 18
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 E Guyau iluki Eroni kawala, “Yoku deli litumwa, deli goli mina Libai ibodi bukulumkolaisi kala mmayuyu mi sula komwaidona bukukeulasi kami pakula paila avai vavagi lokukididogaisi metoya omi wotetila olumoulela ulo Buliyoyova, mitaga yoku wala deli litumwa ibodi bukulumkolaisi kala mmayuyu wotetila makwaina paila tolula wotitalela.
1 O S enhor disse a Arão: “Você, seus filhos e seus parentes da tribo de Levi serão responsabilizados por quaisquer ofensas relacionadas ao santuário. Mas somente você e seus filhos serão responsabilizados por ofensas relacionadas ao serviço sacerdotal.
2 Yoku bukumai veyamwa komwaidona odalela Libai kidamwa biwotetilasi deli yoku e bipilasaimsi avai tuta yoku bukupaisewasi deli litumwa olumoulela ulo Buliyoyova.
2 “Traga seus parentes da tribo de Levi, a tribo de seus antepassados, para ajudarem você e seus filhos a cumprir o serviço diante da tenda da aliança.
3 Matausina bivagaisi si wotetila bwaina baisa yoku, deli wotitalela ulo Buliyoyova, mitaga gala wala ibodi bikabikonaisi avai guguwa kwebumaboma olumoulela matabudona Bomikikila, kaina okabogwabu lula. Kidamwa bivagaisi, matausina deli yoku bukukwaligasi wala.
3 Quando os levitas realizarem as tarefas que lhes foram designadas na tenda, deverão cuidar para que não se aproximem de qualquer dos objetos sagrados nem do altar. Se o fizerem, tanto eles como vocês morrerão.
4 Matausina biwotetilasi deli yoku e bivigimkulovaisi avaka kasi karaiwaga paila wotitalela ulo Buliyoyova, mitaga gala bukutagwala tobubeikam biwotetilasi deli yoku.
4 Junto com vocês, os levitas cumprirão as responsabilidades de cuidar da tenda do encontro e trabalhar nela, mas ninguém que não seja autorizado poderá se aproximar.
5 Yoku wala deli litumwa kamimwaleta ibodi bukuvigimkulovaisi wotitalela matabudona Bomikikila deli kabogwabu lula, e baisa bivigaki gala tuvaila bayomitali agu leiya baisa mina Isireli.
5 “Vocês se encarregarão pessoalmente do serviço no santuário e no altar, para que minha ira não volte a se acender contra o povo de Israel.
6 Ka, yeigu wala titoulegu lanagi veyamwa mina Libai oluwalaisi Isireli komwaidona bivigaki kam bobwailila. Matausina bogwa lakabomi, e igagabila biwotetilasi olumoulela ulo Buliyoyova.
6 Eu mesmo escolhi, dentre todos os israelitas, seus parentes, os levitas, como presente para vocês, consagrados ao S enhor para o serviço na tenda do encontro.
7 Mitaga yoku deli litumwa kamimwaleta ibodi bukuvigimkulovaisi komwaidona tolula wotitalela metoya okabogwabu lula deli olumoulela matabudona Bomikikila Sainela. E komwaidona guguwala Buliyoyova bukukwaraiwogaisi, paila tolula wotitalela bogwa lasakaimi baisa mi koni. E availa tobubeikam idoki bima katitaikinela guguwa makwaisina kwebumaboma, bikaliga wala.”
7 Mas você e seus filhos, os sacerdotes, devem se encarregar pessoalmente de todo o serviço sacerdotal relacionado ao altar e ao que está por trás da cortina interna. Eu lhes dou o serviço sacerdotal como um presente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será morta”.
8 E Guyau iluki Eroni kawala, “Komwaidona mina Isireli si semakavi leikatuyoulisi paila yeigu agu kwatukila, makwaisina gala ibodi bigubuki lula. Bogwa basakaimi, yoku deli goli dalem, vilavila makwaina bikanigaga baisa yokomi.
8 O S enhor disse ainda a Arão: “Eu mesmo o encarreguei de todas as ofertas sagradas que os israelitas trazem a mim. Dou todas essas ofertas consagradas a você e a seus filhos como sua porção permanente.
9 Metoya komwaidona semakavi saina kwebumaboma makwaisina gala bigabu okabogwabu lula, mimilisi makwaisina mi vavagi wala. Makawala, kaula semakaila, mitugaga kala ligaiwa semakaila, deli kaimapu semakaila. Komwaidona makwaisina saina kwebumaboma, bisemakaiyaisi baisa yeigu, baisa mi vavagi deli litumwa.
9 A parte das ofertas santíssimas que não é queimada no fogo é reservada para vocês. Essa porção de todas as ofertas santíssimas trazidas a mim, tanto das ofertas de cereal como das ofertas pelo pecado e das ofertas pela culpa, é santíssima e pertence a você e a seus filhos.
10 Kaula makwaina bukukwamkomasi ambaisa wala katupobumaboma, e tauwau wala ibodi bikomasi kaula makwaisina. Bukudokaisi makwaisina kwebumaboma.
10 Comam-na como oferta santíssima. Todos os sacerdotes a comerão e a considerarão santíssima.
11 “E tuvaila, kidamwa avai vavagi tuvaila mina Isireli bisemakaiyaisi paila yeigu agu kwatukila, baisa mi vavagi wala. Yeigu lasisakaim, litumwa tauwau deli vivila, tuta baisa e bikanuvagisi goli. Availa availa goli veyamwa bogwa eikikilaisi titoulesi ibodi bikamsi goli.
11 “Todas as ofertas sagradas e ofertas movidas que os israelitas apresentarem a mim, movendo-as para o alto diante do altar, também pertencerão a vocês. Eu as dou a você e a seus filhos e filhas como sua porção permanente. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá dessas ofertas.
12 “E avaka kalamatabwaila mina Isireli si visulapula paila yeigu taitu kwaitala kwaitala makawala. olibe bulamila, waini, deli kaula.
12 “Também dou a vocês as primeiras ofertas das colheitas que o povo apresentar ao S enhor : o melhor do azeite, do vinho novo e dos cereais.
13 Komwaidona wala mi vavagi. Availa availa goli veyamwa bogwa eikikilaisi titoulesi ibodi bikamkomasi goli semakavi makwaina.
13 Todas as primeiras colheitas da terra que o povo apresentar ao S enhor pertencem a vocês. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá desses alimentos.
14 “Komwaidona vavagi kwebumaboma olopola Isireli makwaisina eisemakavaisi baisa yeigu baisa mi vavagi wala.
14 “Tudo que em Israel for consagrado para o S enhor também pertence a vocês.
15 “Kidamwa kuluta gugwadi kaina mauna mina Isireli leisisakaigusi baisa mi vavagi wala. Mitaga kidamwa gugwadi veisia magisi bigimolivauwaisi ibodi bukusaili mapusi, makawala goli komwaidona kuluta mauna ibodi bukusaili mapusi minasina napupagatu.
15 “O primeiro filho de cada família e a primeira cria de cada animal, oferecidos ao S enhor , serão seus. Mas o primeiro filho e a primeira cria de animais cerimonialmente impuros serão sempre resgatados.
16 E gugwadi ibodi bigimolivauwaisi avai tuta bibudoki kasi tubukona natana, mapusi bibudoki wala kwailima siliba, makawala avaka kami karaiwaga.
16 Vocês deverão resgatá-los quando eles tiverem um mês de idade. (O preço do resgate é de cinco peças de prata, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça. )
17 Mitaga bulumakau, sipi, deli gota si kuluta gala bukutagwala bigimolivauwaisi, minasina komwaidona wala yeigu ulo vavagi tatougu, ibodi wala bukugibukwaisi lula paila yeigu. E buyavisi bukukwatusokaisi kabogwabu lula, e posasi bukugibukwaisi lula bivigaki kaula semakaila e maiinela biyomwasali nanogu.
17 “Não deverão resgatar, porém, as primeiras crias das vacas, ovelhas e cabras; elas foram separadas. Aspirja seu sangue sobre o altar e queime a gordura como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
18 E vilionesiga minasina baisa paila wala yokomi, makawala, seila deli kaikena kweyakakata metoya katukila magulona.
18 A carne desses animais pertencerá a vocês, como o peito e a coxa direita que são movidas para o alto como oferta especial diante do altar.
19 “Yeigu basakaimi kami vilavila toyo litumwa tauwau deli goli vivila, tuta baisa, e bikanuvagasi goli metoya vavagi komwaidona avaka mina Isireli leisisemakavaisi baisa yeigu agu kwatukila. Makwaina goli kabutu oluwalaidasi gala bitotina baisa yoku toyo dalem.”
19 Sim, eu dou a você todas essas ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao S enhor . São para você e para seus filhos e filhas, para serem consumidos como sua porção permanente. Essa é uma aliança sem fim e irrevogável entre o S enhor e você, e também se aplica a seus descendentes”.
20 E Guyau iluki Eroni kawala, “Mwa, yoku gala wala bukuyosi avai guguwa gagabila bukuvigaki bigukeya paila titoulem, deli goli dalem; deli gala bisim pwaipwayem olopola Isireli. Ka, komwaidona vavagi bukubani metoya wala baisa yeigu.”
20 O S enhor disse mais a Arão: “Vocês, sacerdotes, não receberão herança nem propriedade alguma na terra do povo. Eu sou sua propriedade e sua herança entre os israelitas.
21 E Guyau ikaibiga kawala, “Bogwa lasaiki mina Libai komwaidona tala metoya luwotala avaka mina Isireli eisakaigusi. Baisa kaimapula si wotetila paila iyamataisi ulo Buliyoyova.
21 Darei aos levitas os dízimos de todo o povo de Israel como herança por seus serviços na tenda do encontro.
22 Mina Isireli dala ituwoli ituwoli gala tuvaila bisukwaisi ulo Buliyoyova paila igau biyomitulaisi kasi kaliga titoulesi.
22 “De agora em diante, nenhum israelita se aproximará da tenda do encontro. Se alguém se aproximar, será declarado culpado e morrerá.
23 Tuta baisa e bikanuvagasi goli mina Libai wala kasimwaleta biyamataisi ulo Buliyoyova, deli bivagaisi wotitalela komwaidona paila makwaina. Karaiwaga makwaina bikanigaga baisa yoku deli goli dalem komwaidona. Mina Libai gala wala biyosisi avai vavagi kasi vilavila olopola Isireli,
23 Somente os levitas servirão na tenda do encontro, e serão responsabilizados por quaisquer ofensas contra ela. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração. Os levitas não herdarão porção alguma de terra entre os israelitas,
24 paila uula tala metoya luwotala avaka mina Isireli leisisakaigusi agu kwatukila, baisa kasi vilavila tatousi. Baisa uula lakatuloki matausina gala wala sitana biyosisi avai vavagi kasi vilavila olopola Isireli.”
24 pois eu lhes dou os dízimos dos israelitas, apresentados como ofertas para o S enhor . Essa será a herança dos levitas. Por isso eu disse que eles não herdariam terra alguma entre os israelitas”.
25 E Guyau ikaraiwogi Mosese
25 O S enhor disse ainda a Moisés:
26 biluki mina Libai kawala, “Avai tuta mina Isireli bisakaimi tala metoya luwotala avaka Guyau leisisakaimi paila mi vavagi tatoumi, metoya magulona ibodi bukusemakaiyaisi tala metoya luwotala paila Guyau kala katukila.
26 “Dê as seguintes instruções aos levitas. Quando receberem dos israelitas os dízimos que eu dou a vocês como sua herança, entreguem a décima parte deles — um dízimo dos dízimos — ao S enhor como oferta.
27 Katukila magulona bukukibubotaisi bibudoki makawala tobigubagula la semakavi metoya kwaiuwovau kaula deli waini.
27 Essa será considerada sua oferta das colheitas, como se fosse o primeiro cereal de sua eira ou do vinho de sua prensa de uvas.
28 Baisa bivigaki yokomi bukusemakaiyaisi paila Guyau kala katukila metoya magulosina tala metoya luwotala avaka mina Isireli leisakaimi katukila magulona paila Guyau, komwaidona wala bukusakaisi Eroni tolula.
28 Apresentem a décima parte do dízimo recebido dos israelitas como oferta para o S enhor . Essa é a porção sagrada do S enhor , e vocês devem apresentá-la ao sacerdote Arão.
29 Komwaidona avaka bwainigaga leisakaimi kusakaisi matauna.
29 Entreguem ao S enhor as melhores porções de todas as ofertas sagradas que receberem.
30 Avai tuta bogwa bukusemakaiyaisi avai vavagi bwainigaga baisa Guyau, e kesalaga paila wala titoulemi makawala goli tolibagula ikugwa bisemakavi e oluvi kesala biyosi paila wala titoulela.
30 “Dê também as seguintes instruções aos levitas. Quando apresentarem a melhor parte como sua oferta, ela será considerada como se tivesse vindo de sua própria eira ou de sua prensa de uvas.
31 Yokomi tolula deli veimia bukukwamsi ambaisa wala magimi, paila baisa mapula mi wotetila ogu Buliyoyova.
31 Vocês e suas famílias comerão desse alimento onde quiserem, pois é a recompensa por seu serviço na tenda do encontro.
32 E avai tuta bukukwamkwamsi baisa gala bivigaki lokusulasi, paila uula bogwa lokusemakaiyaisi komwaidona vavagi bwainigaga baisa Guyau. Mitaga kuyamataimi gala bukuyogwalaisi mina Isireli si semakavi kwebumaboma metoya bukukwambogwisi avai vavagi makwaisina, oluviga bukusemakaiyaisi vavagi bwainigaga. Kidamwa bukuvagaisi makawala, bukukwaligasi wala.”
32 Não serão considerados culpados por aceitarem os dízimos, desde que entreguem a melhor porção aos sacerdotes. Mas tomem cuidado para não tratar as ofertas sagradas dos israelitas como se fosse algo qualquer. Se o fizerem, morrerão”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.