Números 10

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E iluki Mosese kawala,
1 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
2 “Kuyouduli kwaiyu tauya silibawokuva wala e bukuvigaki kasi yuvidou tomota bimeimaisi poulotala, deli paila kabotuvitusila bigalasi.
2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento.
3 Avai tuta tauya kwaiyu makwaisina toyuvisi binotubwaisi, e komwaidona tomota bimaisi poulotala bitoulaimsi bitopataimsi wa lulu omatala ulo Buliyoyova.
3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião.
4 Mitaga kidamwa kwaitala wala tauya bitagina, e matausina tokugwala dala dilatala dilatala bimaisi bitoulaimsi bitopataimsi.
4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel.
5 E avai tuta tauya bikatupwaisi kala yuyuvi, e dala madilasina opilibomatu bikugwasi.
5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente.
6 E sivayuwela bikatupwaisi tauya kala yuyuvi, e dala madilasina opilibolimila biloulasi, mapaila tauya bikatupwaisi kala yuyuvi baisa kabotuvitusila paila kovaluvi.
6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso.
7 Mitaga tauya binotubwaisi baisa paila kasi dou tomota bimaisi poulotala.
7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito.
8 E tauya makwaisina kala toyuvi Eroni wala litula matausina tolula.
8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes.
9 Avai tuta bivitoulai kabilia omi valu, e kedala paila bukukolaimi titoulemi metoya kami tilaula, kuyuvaisi tauya makwaisina paila kabotuvitusila kabilia. E yeigu Guyau mi Yaubada bapilasaimi deli bakolaimi metoya kami tilaula.
9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos.
10 Deli avai tuta bibudoki kami paka ituwoli ituwoli - makawala Tubukona Navau Pakala, deli avai paka paila pakala mi tapwaroru - yokomi bukuyuvaisi tauya avai tuta bukusemakaiyaisi lula kwegubugabu deli kalubaila lulela. E yeigu bapilasaimi. Yeigu Guyau mi Yaubada.”
10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
11 E olopola taitu kwaiyuwela tubukona nayuwela oyamla kweluwoyuwela avai tuta mina Isireli eisilavaisi Itipita, e lowalowa makwaina odabala Guyau la Buliyoyova isikaka,
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.
12 e mina Isireli isilavaisi Sinai Viloupakala ikatuwakedasi. Lowalowa ikugwai matausina tatoula wala ilau oviloupakala Parana e itoli.
12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã.
13 Metoya Guyau la karaiwaga baisa Mosese, komwaidosi ikatuwakedasi,
13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés.
14 tuta komwaidona osi loula, okabasi wala bogwa einagaisi bililoulasi. Mabudosina osikowala eitotusi osi boda doyala Yuda dalela eivamatalasi, ikugwasi osi boda wala titoulesi, Nasoni matauna Aminadaba latula kasi tokugwa.
14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab.
15 Netaneli matauna Suwa latula kasi tokugwa Isaka dalela,
15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar;
16 e Eliabi matauna Eloni latula kasi tokugwa Sebuloni dalela.
16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon.
17 Oluvi Guyau la Buliyoyova katuvala bikatupwaisi, e dala Gerisoni deli dala Merari matausina kala tokeula miyasina bikatuwakedasi.
17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o.
18 Eisakaili mabudona eitotusi osikowala si boda doyala Rubeni dalela eivamatalasi biloulasi kasi tokugwa Elisura matauna Sedeuri latula.
18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur.
19 Selumieli matauna Surisadai latula kasi tokugwa Simioni dalela,
19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai;
20 Eliasapi matauna Deueli latula kasi tokugwa Gada dalela.
20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel.
21 E mina Libai matausina Kowati dalela, matausina deli wala konisi guguwa kwebumaboma biloulasi. Avai tuta biviloubusisi ammakatupona sesia eibudaisi si kabosikaiwa matausina biwokaiasi Guyau la Buliyoyova bogwa wala eikaliaiisi.
21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo.
22 E eisakaili mabudona osikowala eitotusi si boda doyala Epereim dalela eivamatalasi biloulasi, osi boda wala titoulesi, e Elisama matauna Amiuda latula kasi tokugwa.
22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud.
23 Gamalieli matauna Pedasura latula kasi tokugwa Manasa dalela,
23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur;
24 e Abidani matauna Gidioni latula kasi tokugwa Beniamina dalela.
24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão.
25 Kala vigimkovila, mabudona osikowala eitotusi si boda doyala, Dani dalela eivamatalasi, matausina tovaboda kasi nim komwaidona mabudosina eikugwasi, biloulasi; osi boda wala titoulesi bililoulasi, e Aiesa matauna Amisadai latula kasi tokugwa.
25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai.
26 Pagieli matauna Okirana latula ikugwai Asera dalela
26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã;
27 e Aira matauna Enani latula ikugwai Napitalai dalela.
27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã.
28 Baisa makawala kala takasa paila si loula mina Isireli avai tuta bigalasi metoya kabosikaiwa katupotala katupotala, budotala budotala okabasi wala.
28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento.
29 E Mosese iluki luboula yagala Obabi matauna Yetoro latula guma Midiani kawala, “Ka, yakamaisi makateki bakaloulasi bakalokaiasi valu mapilana Guyau eilukwaimasi bisakaimasi. Matauna bogwa eikatotila bivigakaimasi mina Isireli bakasibwabwailasi, mapaila kuma deli bitalosi, e bitavilabwailasi avaka guguwala metoya valu mapilana.”
29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel."
30 Mitaga Obabi ivitakauloki kawala, “Gala, yeigu bakaimilavau ogu valu tatougu.”
30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família".
31 Mitaga Mosese iluki kawala, “Mwa, lubougu akoma lopom, gala bukusilavaimasi. Yoku kunikoli ammakatupona bibodi bitabudaisi kabosikaiwa oviloupakala, e yoku ibodi bukuvakadaimasi.
31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia.
32 Kidamwa bukuma deli bitalosi, e gagabila bitavilabwailasi komwaidona avaka Guyau bisakaimasi.”
32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der."
33 Tutala tomota isilavaisi Sinai, makwaina koya kwebumaboma, ililoulasi iboda kwaitolu yam. Guyau la Kabutu Didawogala tuta komwaidona bikukugwai omitasi bikibuboti avai valu bibodi bibudaisi si kabosikaiwa.
33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso.
34 Avai tuta bisilavaisi bigalasi, Guyau la lowalowa bisisu odubasi wa yam.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento.
35 Tutala Yaubada la Kabutu Didawogala bivalilouyaisi, e Mosese bikaibiga, kawala, “Guyau, kutokaia! Bukubutugigai kam tilaula, e matausina ikoulovaimsi bukuyobutubutu bisakaulasi metoya omatam!”
35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!"
36 E tutala bitayasi, e Mosese bikaibiga, kawala, “Guyau, kukwaimilavau baisa lakatuluwovila mina Isireli deli litusia.”
36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.