Números 10
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA
1 E iluki Mosese kawala,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Kuyouduli kwaiyu tauya silibawokuva wala e bukuvigaki kasi yuvidou tomota bimeimaisi poulotala, deli paila kabotuvitusila bigalasi.
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; servir-te-ão para convocares a congregação e para a partida dos arraiais.
3 Avai tuta tauya kwaiyu makwaisina toyuvisi binotubwaisi, e komwaidona tomota bimaisi poulotala bitoulaimsi bitopataimsi wa lulu omatala ulo Buliyoyova.
3 Quando tocarem, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da congregação.
4 Mitaga kidamwa kwaitala wala tauya bitagina, e matausina tokugwala dala dilatala dilatala bimaisi bitoulaimsi bitopataimsi.
4 Mas, quando tocar uma só, a ti se ajuntarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 E avai tuta tauya bikatupwaisi kala yuyuvi, e dala madilasina opilibomatu bikugwasi.
5 Quando as tocardes a rebate, partirão os arraiais que se acham acampados do lado oriental.
6 E sivayuwela bikatupwaisi tauya kala yuyuvi, e dala madilasina opilibolimila biloulasi, mapaila tauya bikatupwaisi kala yuyuvi baisa kabotuvitusila paila kovaluvi.
6 Mas, quando a segunda vez as tocardes a rebate, então, partirão os arraiais que se acham acampados do lado sul; a rebate, as tocarão para as suas partidas.
7 Mitaga tauya binotubwaisi baisa paila kasi dou tomota bimaisi poulotala.
7 Mas, se se houver de ajuntar a congregação, tocá-las-eis, porém não a rebate.
8 E tauya makwaisina kala toyuvi Eroni wala litula matausina tolula.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós outros será isto por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 Avai tuta bivitoulai kabilia omi valu, e kedala paila bukukolaimi titoulemi metoya kami tilaula, kuyuvaisi tauya makwaisina paila kabotuvitusila kabilia. E yeigu Guyau mi Yaubada bapilasaimi deli bakolaimi metoya kami tilaula.
9 Quando, na vossa terra, sairdes a pelejar contra os opressores que vos apertam, também tocareis as trombetas a rebate, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Deli avai tuta bibudoki kami paka ituwoli ituwoli - makawala Tubukona Navau Pakala, deli avai paka paila pakala mi tapwaroru - yokomi bukuyuvaisi tauya avai tuta bukusemakaiyaisi lula kwegubugabu deli kalubaila lulela. E yeigu bapilasaimi. Yeigu Guyau mi Yaubada.”
10 Da mesma sorte, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as vossas trombetas sobre os vossos holocaustos e sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 E olopola taitu kwaiyuwela tubukona nayuwela oyamla kweluwoyuwela avai tuta mina Isireli eisilavaisi Itipita, e lowalowa makwaina odabala Guyau la Buliyoyova isikaka,
11 Aconteceu, no ano segundo, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 e mina Isireli isilavaisi Sinai Viloupakala ikatuwakedasi. Lowalowa ikugwai matausina tatoula wala ilau oviloupakala Parana e itoli.
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 Metoya Guyau la karaiwaga baisa Mosese, komwaidosi ikatuwakedasi,
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 tuta komwaidona osi loula, okabasi wala bogwa einagaisi bililoulasi. Mabudosina osikowala eitotusi osi boda doyala Yuda dalela eivamatalasi, ikugwasi osi boda wala titoulesi, Nasoni matauna Aminadaba latula kasi tokugwa.
14 Primeiramente, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Naassom, filho de Aminadabe;
15 Netaneli matauna Suwa latula kasi tokugwa Isaka dalela,
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
16 e Eliabi matauna Eloni latula kasi tokugwa Sebuloni dalela.
16 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 Oluvi Guyau la Buliyoyova katuvala bikatupwaisi, e dala Gerisoni deli dala Merari matausina kala tokeula miyasina bikatuwakedasi.
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Eisakaili mabudona eitotusi osikowala si boda doyala Rubeni dalela eivamatalasi biloulasi kasi tokugwa Elisura matauna Sedeuri latula.
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elizur, filho de Sedeur;
19 Selumieli matauna Surisadai latula kasi tokugwa Simioni dalela,
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 Eliasapi matauna Deueli latula kasi tokugwa Gada dalela.
20 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 E mina Libai matausina Kowati dalela, matausina deli wala konisi guguwa kwebumaboma biloulasi. Avai tuta biviloubusisi ammakatupona sesia eibudaisi si kabosikaiwa matausina biwokaiasi Guyau la Buliyoyova bogwa wala eikaliaiisi.
21 Então, partiram os coatitas, levando as coisas santas; e erigia-se o tabernáculo até que estes chegassem.
22 E eisakaili mabudona osikowala eitotusi si boda doyala Epereim dalela eivamatalasi biloulasi, osi boda wala titoulesi, e Elisama matauna Amiuda latula kasi tokugwa.
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elisama, filho de Amiúde;
23 Gamalieli matauna Pedasura latula kasi tokugwa Manasa dalela,
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 e Abidani matauna Gidioni latula kasi tokugwa Beniamina dalela.
24 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 Kala vigimkovila, mabudona osikowala eitotusi si boda doyala, Dani dalela eivamatalasi, matausina tovaboda kasi nim komwaidona mabudosina eikugwasi, biloulasi; osi boda wala titoulesi bililoulasi, e Aiesa matauna Amisadai latula kasi tokugwa.
25 Então, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 Pagieli matauna Okirana latula ikugwai Asera dalela
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 e Aira matauna Enani latula ikugwai Napitalai dalela.
27 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 Baisa makawala kala takasa paila si loula mina Isireli avai tuta bigalasi metoya kabosikaiwa katupotala katupotala, budotala budotala okabasi wala.
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 E Mosese iluki luboula yagala Obabi matauna Yetoro latula guma Midiani kawala, “Ka, yakamaisi makateki bakaloulasi bakalokaiasi valu mapilana Guyau eilukwaimasi bisakaimasi. Matauna bogwa eikatotila bivigakaimasi mina Isireli bakasibwabwailasi, mapaila kuma deli bitalosi, e bitavilabwailasi avaka guguwala metoya valu mapilana.”
29 Disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos de viagem para o lugar de que o Senhor disse: Dar-vo-lo-ei; vem conosco, e te faremos bem, porque o Senhor prometeu boas coisas a Israel.
30 Mitaga Obabi ivitakauloki kawala, “Gala, yeigu bakaimilavau ogu valu tatougu.”
30 Porém ele respondeu: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 Mitaga Mosese iluki kawala, “Mwa, lubougu akoma lopom, gala bukusilavaimasi. Yoku kunikoli ammakatupona bibodi bitabudaisi kabosikaiwa oviloupakala, e yoku ibodi bukuvakadaimasi.
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porque tu sabes que devemos acampar-nos no deserto; e nos servirás de guia.
32 Kidamwa bukuma deli bitalosi, e gagabila bitavilabwailasi komwaidona avaka Guyau bisakaimasi.”
32 Se vieres conosco, far-te-emos o mesmo bem que o Senhor a nós nos fizer.
33 Tutala tomota isilavaisi Sinai, makwaina koya kwebumaboma, ililoulasi iboda kwaitolu yam. Guyau la Kabutu Didawogala tuta komwaidona bikukugwai omitasi bikibuboti avai valu bibodi bibudaisi si kabosikaiwa.
33 Partiram, pois, do monte do Senhor caminho de três dias; a arca da Aliança do Senhor ia adiante deles caminho de três dias, para lhes deparar lugar de descanso.
34 Avai tuta bisilavaisi bigalasi, Guyau la lowalowa bisisu odubasi wa yam.
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Tutala Yaubada la Kabutu Didawogala bivalilouyaisi, e Mosese bikaibiga, kawala, “Guyau, kutokaia! Bukubutugigai kam tilaula, e matausina ikoulovaimsi bukuyobutubutu bisakaulasi metoya omatam!”
35 Partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 E tutala bitayasi, e Mosese bikaibiga, kawala, “Guyau, kukwaimilavau baisa lakatuluwovila mina Isireli deli litusia.”
36 E, quando pousava, dizia: Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.