Mateus 1

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Baisa liliusi tubula Yesu Keriso dalela Debida matauna dalela Eberaam.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 — ausente —
2 Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 — ausente —
3 E Judá gerou, de Tamar, a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
4 — ausente —
4 E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom;
5 — ausente —
5 E Salmom gerou, de Raabe, a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé;
6 — ausente —
6 E Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 — ausente —
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa;
8 — ausente —
8 E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias;
9 — ausente —
9 E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias;
10 — ausente —
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias;
11 — ausente —
11 E Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para babilônia.
12 — ausente —
12 E, depois da deportação para a babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 — ausente —
13 E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor;
14 — ausente —
14 E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde;
15 — ausente —
15 E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó;
16 — ausente —
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama o Cristo.
17 Mapaila liliusi komwaidona metoya baisa Eberaam meitobu baisa Debida kala bawa tubwa tubuluwotala tubovasi; e metoya baisa Debida meitobu okala tuta ilauwaisi mina Isireli ilosi Babiloni kala bawa tubwa tubuluwotala tubovasi; e metoya okala tuta ilauwaisi mina Isireli ilosi Babiloni meitobu baisa Mesaia kala bawa tubwa tubuluwotala tubovasi.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para a babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 E, la kaloubusi Yesu Keriso makawala baisa. Tutala inala Meri ipakusi sola Yosepa, igau gala bivaisi kasitaiyu, minana kala lumkola eisuma metoya baisa Baloma Tobumaboma.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Que estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 E Yosepa Meri la mwala, tomitukwaibwaila matauna e gala magila biyomsili minana, idoki bikium bipaiki minana;
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 ininanamsa makawala, e la anelosi Guyau iyoumatila baisa matauna wa mimi, ikaibiga, kawala, “Yosepa, yoku dalem Debida, taga kukokola bukuvakouli Meri m kwava; paila leisuma minana uula Baloma Tobumaboma.
20 E, projetando ele isto, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
21 E minana bivilulu tau, e bukudoki yagala Yesu, paila bikatumovi la tomota metoya osi mitugaga.”
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Baisa komwaidona ikaloubusi, kidamwa avaka Guyau bogwa ilivala metoya ola tovitoubobuta gala bisala, kawala,
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz;
23 “Ka, vilakapugula bisuma, biuni tau, e bukudokaisi yagala Emanueli.” (Yagala bitakatumikaisi, “Yaubada deli yakidasi.”)
23 Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
24 E tutala Yosepa imamata, ivagi makawala la anelosi Guyau leiluki matauna; ivaiya minana,
24 E José, despertando do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
25 mitaga gala bisividuli minana igau iunibogwi tau; e Yosepa idoki magudina yagala Yesu.
25 E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.