Miquéias 5

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yokomi mina Yerusalem, kukougugulaisi mi tokwabilia! Ka, bogwa eitoulaidasi! Matausina bogwa eikikabiliasi deli si vilouguyau mina Isireli.
1 Povo de Jerusalém, prepare-se para se defender, pois as tropas inimigas estão cercando a cidade e querem matar o rei de Israel!
2 Yaubada ikaibiga, kawala, “Yoku Bedeliem oviluwem mapilana Eparati, yoku kwaitala viloukekita baisa Yuda. Mitaga metoya baisa yoku igau bamai taitala tokwaraiwaga paila Isireli, matauna dalela eivitouula tokinabogwa.” Bedeliem|src="BK 00361" size="col" copy="(crop bottom third) Bethlehem (5.2)" ref="5.2"
2 O Senhor Deus diz: — Belém-Efrata, você é uma das menores cidades de Judá, mas do seu meio farei sair aquele que será o rei de Israel. Ele será descendente de uma família que começou em tempos antigos, num passado muito distante.
3 Mapaila Guyau bisilavi la tomota baisa kasi tilaula igau avai tuta vivila minawena la nagi paila bivalulu biuni latula tau. E oluvi sala mina Yudia tokwatupipi bivasosusi deli si tomota tatousi.
3 Deus vai entregar os israelitas nas mãos do inimigo, que os dominará até que nasça o filho da mulher que está para dar à luz. Então os israelitas que estão no cativeiro voltarão a se reunir com os seus patrícios na Terra Prometida .
4 Tutala matauna bima, e matauna igau bikaraiwogi la tomota metoya peula makwaina leima metoya baisa Guyau, e metoya ola bubunela matauna Guyau Yaubada Giyoubwaila. Matauna bivigaki la tomota biluva uwosi, paila uula tomota komwaidosi odabala pwaipwaia bogwa bisimokwitasi matauna saina tovakaigaga,
4 O rei virá e será o pastor do seu povo, governando-o com a força que o Senhor lhe dará e em nome do Senhor , o seu glorioso Deus. O seu povo viverá em segurança, pois o seu poder alcançará os lugares mais distantes do mundo.
5 e igau matauna bimai vakota.
5 E ele trará a paz. Quando os assírios invadirem o nosso país e conquistarem as nossas fortalezas, nós mandaremos para lutar contra eles os nossos líderes mais importantes.
6 Matausina kumatoula bikabiliasi metoya osi peula e bikalisauwaisi mina Asiria, e matausina bikolaidasi avai tuta mina Asiria mwada biyoulisi da valusi.
6 Estes invadirão a terra de Ninrode, isto é, a Assíria, e a conquistarão. E assim, quando os assírios atacarem o nosso país, o rei nos salvará.
7 Matausina availa availa isisuaisi kesala mina Isireli, e matausina goli Guyau biwitali paila bidubadu boda ituwoli ituwoli kasi pilasi. E matausina makawala numla kala lumkola saina bwaina, kaina makawala kuna kunobisibasi ivinumli bagula. Matausina bikanuvatetasi wala baisa Yaubada, gala baisa tomota.
7 Os israelitas que continuarem vivos serão para os outros povos como o sereno que o Senhor manda sobre a terra, como a chuva que cai nas plantas. Eles contarão com a ajuda de Deus e não com a dos seres humanos.
8 Availa matausina kesala bisisuaisi oluwalaisi boda ituwoli ituwoli, e igau matausina makawala laiyoni isisunini inainevi paila kʹala, oulaka kaina osaivau. Minana laiyoni bilokaia oluwalaisi mayuwona sipi, e iyuweitaula ilokaia minasina ikapupoi deli ikamimisi, e gala isim pikwaku paila availa bikoli minasina.
8 Os israelitas que continuarem vivos serão no meio dos outros povos como um leão entre os animais selvagens, como um leão novo que ataca um rebanho de ovelhas e as agarra e despedaça, sem que ninguém as possa salvar.
9 E mina Isireli igau bikalisauwaisi kasi tilaula deli bimtulaisi komwaidona matausina.
9 Assim o povo de Israel conquistará e matará todos os seus inimigos.
10 Guyau ikaibiga, kawala, “Wa tuta matutona bakau mi wosa deli bakatudidaimi mi waga kaibibiu.
10 O Senhor diz ao povo de Israel: — Naquele dia, matarei os seus cavalos e destruirei os seus carros de guerra.
11 E bakatudidaimi mi vilouvakaveka omi valu, deli bakodidaimi komwaidona mi kabokwala.
11 Deixarei em ruínas as cidades e derrubarei as fortalezas.
12 E yeigu bakodidaimi mi meguva e bukusimakavasi gala mi tokalamimi.
12 Acabarei com as suas feitiçarias e os deixarei sem adivinhos.
13 E yeigu bakatudidaimi mi yaubada tokolu deli mi kokola dakuna kwaibumaboma. E baisa gala tuvaila bukutapwarorusi baisa avaka yokomi titoulemi okububulaisi.
13 Destruirei os seus ídolos e as colunas do deus Baal , e vocês nunca mais adorarão objetos feitos por vocês mesmos.
14 E yeigu bakatudidaimi kaikobula minana mi yaubada Aserai metoya omi valu, deli bakatudidaimi mi vilouvakaveka.
14 Derrubarei todos os postes da deusa Aserá e destruirei as cidades.
15 Metoya ogu gidaleiya yeigu bakeula agu lugwa baisa boda komwaidona availa matausina gala ikabikuwolaigusi.”
15 Na minha ira , no meu furor, eu me vingarei de todas as nações que me desobedeceram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.