Miquéias 2
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 Mokwita wala kasi tumila availa matausina ikanuvakotasi wala eininamsaisi mitugaga! E avai tuta biyam kaukwau, biyuuyausasi wala avai tuta tuta bwaina biyosisi, bogwa wala bivagaisi avai mitugaga makwaina bogwa eininamsaisi.
1 Ai daqueles que antes de se levantarem de manhã já fazem planos para explorar e maltratar os outros! E logo que se levantam fazem o que querem, pois são poderosos!
2 Avai tuta matausina magisi pwaipwaia, bogwa wala biyoulisi. Avai tuta matausina magisi bwala, tuvaila bogwa wala biyoulisi. Gala avai tau tosisula la bwala bisisuaisi bwaina, kainaga la guguwa.
2 Quando querem terrenos ou casas, eles os tomam. Maltratam os outros e não respeitam a família nem a propriedade de ninguém.
3 E mapaila baisa Guyau ikaibiga, kawala, “Ka! Yeigu aninamsi paila kami silagi bamiakaimi, e yokomi gala wala gagabila bukusakaulasi. Yokomi bogwa wala kuyomitulaisi kami pakula titoulemi, e oluvi yokomi gala wala tuvaila bukuliloulasi deli mi vamnaka.
3 Por isso, o Senhor diz: — Vou fazer a desgraça cair sobre vocês, e vocês não escaparão. Será um tempo de sofrimento, e vocês não andarão mais tão cheios de orgulho.
4 Wa tuta matutona bima, tomota liliumi bivigakaisi si kabosailiu paila silagi, e matausina biusiwosisi wosila ninigaga paila yokomi mi silagi, kawasi.
4 Quando aquele dia chegar, outros vão inventar um provérbio a respeito de vocês e cantarão esta canção triste: “Estamos completamente arruinados! O ele tirou o que era nosso e deu aos que nos conquistaram.”
5 E avai tuta tutala bima paila pwaipwaia kala kaiyumila baisa Guyau la tomota, e metoya baisa yokomi gala wala taitala biyosi kwaitala kala vilavila.
5 Portanto, quando a Terra Prometida for repartida de novo entre o povo do Senhor Deus, nenhum de vocês receberá nem uma parte dela.
6 Tomota ikatuguguyaigusi, kawasi, “Mwa! Gala bukukwatuguguyaimasi! Gala bukukwatuguguya paila vavagi baisa. Yaubada gala wala biyomsilaimasi.
6 O povo me diz: — Pare com essas
7 Ki, yoku kudoki mina Isireli bogwa eibodasi kasi bolata? Kaina Guyau bogwa ipaiki la peuloki? Ki, baisa bogwa wala mokwita bivagi vavagi makwaisina? Ki, kaina goli bikatuminum matausina eibubunasi bwaina?”
7 Será que o povo de Israel está amaldiçoado? Será que o Senhor está irritado? É assim que ele age? O — De fato, as minhas palavras fazem bem aos que são bons.
8 E Guyau ivitakauloki, kawala, “Yokomi kukwatuveilauwaisi ulo tomota makawala tilaula. Matausina tauwau eikeiitasi metoya okabilia, e idokaisi wala gala kabosilagi osi valu, mitaga yokomi wala kutulotulasi paila bukuveilauwaisi kasi kwama.
8 Mas vocês, como se fossem inimigos, atacaram o meu povo. Os homens voltam da guerra, pensando que estão sãos e salvos, mas vocês roubam as suas roupas.
9 Yokomi kubutugigaiyaisi vivila metoya osi bwala kwembwailisi, e vavagi makwaisina ulo mitakwai lasaiki litusia yokomi bogwa kulebwaisi, e gala wala tuvaila bibanaisi.
9 Vocês expulsam dos seus lares queridos as mulheres do meu povo, e assim os filhos delas perdem para sempre as bênçãos que prometi.
10 Tauwau! Kutokaiasi kulosi! Gala tuvaila kwaitala kabokwala isisu baisa. Yokomi mi mitugaga bogwa eivigaki valu makwaina bidadaimi.
10 Saiam daqui! Vão embora! Pois não é este o lugar onde vocês vão descansar em paz. Aqui há tanta gente desonesta e sem-vergonha, que a destruição vai ser total.
11 “Matausina tomota magisi wala taitala si tovitoubobuta bititavina wala bisisasopa, deli bititai nona, kawala, ‘Yeigu avitoubobuta kidamwa waini deli sopi kaipapeula bukubanaisi saina bidugaga.’
11 O profeta que essa gente prefere é aquele que anda pregando mentiras e falsidades, prometendo vinho e cerveja para todos.
12 “Mitaga yeigu igau bakougugulaimi gulitinidesi komwaidomi yokomi mina Isireli okukesasi. E yeigu bakaimilivauwaimi makawala sipi eikeiitasi okasi kali. E makawala bigulela mnumonu semitamata ikasewoki sipi, e yokomi mi valu tuvaila bikasewoki tomota.” Bakaimilivauwaimi makawala sipi okasi kali|src="LB00014" size="span" ref="2.12"
12 O Senhor diz ao povo de Israel: — Eu reunirei todos vocês que restarem e os trarei de volta para a
13 E Yaubada biulaim si keda matausina, e bikugwai matausina bivisunupuloi metoya okatupipi. E matausina igau bikodidaimisi valu kalapisilela ambaisa osi katupipi, e bilosi wala ililoulasi. E matauna Guyau, si Guyau, titoulela igau bikugwai matausina bisunapulasi.
13 Deus abrirá caminho para o seu povo, e eles sairão livres pelos portões da cidade. O Rei, o Senhor , irá na frente, e todos o seguirão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.