Juízes 16
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI
1 E kwaitala yam Samsoni ila baisa mina Pilisitia si vilouveka mapilana Gasa, e baisa ibodi natana nakalimwala e imasisisi kasitaiyu minawena.
1 Certa vez Sansão foi a Gaza, viu ali uma prostituta, e passou a noite com ela.
2 E mina Gasa ibanaisi kidamwa Samsoni isisu baisa. Mapaila matausina itavinaisi itapataisi valu e itutulaisi matauna okalapisilela valu, bogi komwaidona. Matausina komwaidosi iyuuyausasi bogi komwaidona, gala wala kammwata e ininanamsasi titoulesi wala, “Bitatutulaisi wala avai tuta bulubuvisiga e bitakatumataisi matauna.”
2 Disseram ao povo de Gaza: "Sansão está aqui! " Então cercaram o local e ficaram à espera dele a noite toda, junto à porta da cidade. Não se moveram a noite inteira, dizendo: "Ao amanhecer o mataremos".
3 Mitaga Samsoni imasisi wala kala maloula makawala lubulotoula wala. E oluvi itokaia iyosi valu kalapisilela, e ilulu tabodala, kokola, buluva, e deli goli komwaidona. Matauna isaili okaiyola e ikatikeu makwaisina komwaidona ilau odabala mapilana koya katitaikinela Ebironi.
3 Sansão, porém, ficou deitado só até à meia-noite. Levantou-se, agarrou firme a porta da cidade, juntamente com os dois batentes, e os arrancou, com tranca e tudo. Pôs tudo nos ombros e levou ao topo da colina que fica defronte de Hebrom.
4 E oluvi Samsoni ivigaki nambwailila natana vivila yagala Dilaila, minana isisu mapilana osakalela Soreka.
4 Depois dessas coisas, ele se apaixonou por uma mulher do vale de Soreque, chamada Dalila.
5 E tailima guyoula Pilisitia ilokaiasi minana e ikaibigasi, kawasi, “Ve! Kula kusinapu Samsoni e bilukwaim avaka paila saina topeula, e ammakawala bakavigakaisi bakayosisi e bakayuwolaisi matauna e bivigaki biyomami sainela. E taitala taitala yakamaisi bakasakaimsi lakatuluwotala lakatutala siliba.”
5 Os líderes dos filisteus foram dizer a ela: "Veja se você consegue induzi-lo a mostrar-lhe o segredo da sua grande força e como poderemos dominá-lo, para que o amarremos e o subjuguemos. Cada um de nós dará a você treze quilos de prata".
6 Mapaila Dilaila iluki Samsoni, kawala, “Mwa! Akoma lopom, kulukwaigu - avai vavagi ivigakaim saina topeula yoku? Kidamwa availa magila biyuwolaim e bivigaki biyomamaim, ammakawala bivigaki?”
6 Disse, pois, Dalila a Sansão: "Conte-me, por favor, de onde vem a sua grande força e como você pode ser amarrado e subjugado".
7 E Samsoni ivitakauloki, kawala, “Kidamwa biyuwolaigusi deli yalima yayu yauwovau goubaku wotunula, miyasina gala yammatutila, e yeigu bamama makawala availa availa.”
7 Respondeu-lhe Sansão: "Se alguém me amarrar com sete tiras de couro ainda úmidas, ficarei tão fraco quanto qualquer outro homem".
8 E mapaila guyoula Pilisitia imiakaisi Dilaila yalima yayu yauwovau goubaku wotunula miyasina gala yammatutila, e minana iyuwoli Samsoni.
8 Então os líderes dos filisteus trouxeram a ela sete tiras de couro ainda úmidas, e Dalila o amarrou com elas.
9 Minana eikatupwani taivilesi tauwau tabuduyuwela bwala itulotulasi, e minana iwakula, kawala, “Samsoni! Mina Pilisitia leimaisi.” Mitaga matauna ikotuni miyasina makawala pwaim tutala kova bigabu. Mapaila gala wala inikolaisi avaka uula la peula.
9 Tendo homens escondidos no quarto, ela o chamou: "Sansão, os filisteus o estão atacando! " Mas ele arrebentou as tiras de couro como se fossem um fio de estopa que chega perto do fogo. Assim, não se descobriu de onde vinha a sua força.
10 Dilaila iluki Samsoni kawala, “Kugisi baisa kukwatudeuwaigu e gala kulukwaigu biga mokwita. Mwa! Kulukwaigu ammakawala kidamwa availa biyuwolaim?”
10 Disse Dalila a Sansão: "Você me fez de boba; mentiu para mim! Agora conte-me, por favor, como você pode ser amarrado".
11 E matauna ivitakauloki, kawala, “Kidamwa biyuwolaigusi deli yuwoyoula yauwovau, miyasina gala kwaitala tuta avaka ivigakaisi, e yeigu bamama makawala availa availa.”
11 Ele disse: "Se me amarrarem firmemente com cordas que nunca tenham sido usadas, ficarei tão fraco quanto qualquer outro homem".
12 E mapaila Dilaila ikau yavilesi yauwovau yuwoyoula e iyuwoli matauna. E minana iwakula, kawala, “Samsoni! Mina Pilisitia leimaisi!” Tauwau matausina itulotulasi wala tabuduyuwela bwala. Mitaga Samsoni ikotuni yuwoyoula metoya oyamala makawala pwaim.
12 Dalila o amarrou com cordas novas. Depois, tendo homens escondidos no quarto, ela o chamou: "Sansão, os filisteus o estão atacando! " Mas ele arrebentou as cordas de seus braços como se fossem uma linha.
13 Dilaila iluki Samsoni, kawala, “Yoku bwaina wala bukukwatudeuwaigu e gala kululukwaigu biga mokwita. Mwa! Kulukwaigu ammakawala kidamwa availa biyuwolaim.”
13 Disse Dalila a Sansão: "Até agora você me fez de boba e mentiu para mim. Diga-me como pode ser amarrado". Ele respondeu: "Se você tecer num pano as sete tranças da minha cabeça e o prender com uma lançadeira, ficarei tão fraco quanto qualquer outro homem". Assim, quando ele dormia, Dalila teceu as sete tranças da sua cabeça num pano
14 E Dilaila iyabu matauna e imasisi. E minana iyosi makaisina kailima kaiyu kulula vilivilila e ivili makaisina e isipukikiti. E minana iwakula, kawala, “Samsonʹo! Mina Pilisitia leimaisi!” Mitaga imamata e ikiyuvisi kulula metoya osipusipula.
14 e o prendeu com a lançadeira. Novamente ela o chamou: "Sansão, os filisteus estão vindo sobre você! " Ele despertou do sono e arrancou a lançadeira e o tear, junto com os fios do tear.
15 Mapaila minana iluki matauna, kawala, “Ammakawala kawamla nambwailim yeigu? Mitaga yoku sivatolu bogwa kukwatudeuwaigu, gala wala sitana kulukwaigu ammakawala yoku saina topeula.”
15 Então ela lhe disse: "Como você pode dizer que me ama, se não confia em mim? Esta é a terceira vez que você me fez de boba e não contou o segredo da sua grande força".
16 Mapaila yam yam iyayosa wala mnabi, e Samsoni bogwa eigwegwesi wowola paila minawena la sikilewa baisa matauna makawala baisa.
16 Importunando-o o tempo todo, ela o esgotava dia após dia, ficando ele a ponto de morrer.
17 Baisa kala vigimkovila matauna iluki minawena biga mokwita. E matauna ikaibiga, kawala, “Ka! Yeigu kulugu gala kwaitala tuta availa ikapituni, paila eikabomaigusi baisa Yaubada, e yeigu guma Nasira tuta makwaina lakaloubusi e lagaila. Kidamwa availa bikapituni, e yeigu bogwa bakitumou ulo peula e bivigakaigu ulo mama makawala availa availa.”
17 Por isso ele lhe contou o segredo: "Jamais se passou navalha em minha cabeça", disse ele, "pois sou nazireu, desde o ventre materno. Se fosse rapado o cabelo da minha cabeça, a minha força se afastaria de mim, e eu ficaria tão fraco quanto qualquer outro homem".
18 Tutala Dilaila bogwa ikateta mwada matauna eiluki biga mokwita wala, e minawena iwitali biga baisa matausina guyousi mapilana Pilisitia, kawala, “Tauwau, kukwaimilavausi sivatala tuvaila. Matauna bogwa eilukwaigu avaka kala kamokwita.” Oluvi matausina imaisi e deli imaiyaisi mani.
18 Quando Dalila viu que Sansão lhe tinha contado todo o segredo, enviou esta mensagem aos líderes dos filisteus: "Subam mais esta vez; pois ele me contou todo o segredo". Os líderes dos filisteus voltaram a ela levando a prata.
19 Mapaila Dilaila iyabu Samsoni okaikela imasisi, e oluviga idou taitala tau ikapituni matauna kulula makaisina kaivilivili kailima kaiyu. E minana ivitouula ikatudeu matauna, paila matauna bogwa eikitumou la peula.
19 Fazendo-o dormir no seu colo, ela chamou um homem para cortar as sete tranças do cabelo dele, e assim começou a subjugá-lo. E a sua força o deixou.
20 E oluvi minawena iwakula kawala, “Samsoni! Mina Pilisitia leimaisi!” E matauna ikulumamata e ininamsi, “Kidamwa batanekwaigu e bam wala aliloula makawala tuta tuta.” Matauna gala wala inikoli paila baisa Yaubada bogwa leisilavi matauna.
20 Então ela chamou: "Sansão, os filisteus o estão atacando! " Ele acordou do sono e pensou: "Sairei como antes e me livrarei". Mas não sabia que o Senhor o tinha deixado.
21 E mina Pilisitia iyosisi matauna e igibwaisi matala. Matausina ilauwaisi matauna mapilana Gasa e ikatupipaisi matauna deli yuwoyoula tanumnumta barasi, isailisi matauna bipaisewa okabotutula witi olumoulela bwala katupipi.
21 Os filisteus o prenderam, furaram os seus olhos e o levaram para Gaza. Prenderam-no com algemas de bronze, e o puseram a girar um moinho na prisão.
22 Mitaga kulula ivitouula bisusinovausi.
22 Mas, logo o cabelo da sua cabeça começou a crescer de novo.
23 E mina Pilisitia guyousi ibodasi gulitinidesi paila bipakasi deli bilulasi lula kwaiveka baisa si yaubada Dagoni. E komwaidosi iusiwosisi kawasi, “Da yaubadasi bogwa isakaidasi da tomgwagasi odabala kada tilaulasi Samsoni.”
23 Então os líderes dos filisteus se reuniram para oferecer um grande sacrifício a seu deus Dagom e para festejar, comemorando: "O nosso deus entregou o nosso inimigo Sansão em nossas mãos".
24 — ausente —
24 Quando o povo o viu, louvou o seu deus: "O nosso deus nos entregou o nosso inimigo, o devastador da nossa terra, aquele que multiplicava os nossos mortos".
25 — ausente —
25 Com o coração cheio de alegria, gritaram: "Tragam-nos Sansão para nos divertir! " E mandaram trazer Sansão da prisão, e ele os divertia. Quando o puseram entre as colunas,
26 E Samsoni iluki gwadi magudina ivakadi matauna kawala, “Mwa! Kuvitulokaigu makaisina kokola lipumatalela bwala. Magigu bakanuvateta baisa makaisina.”
26 Sansão disse ao jovem que o guiava pela mão: "Ponha-me onde eu possa apalpar as colunas que sustentam o templo, para que eu me apóie nelas".
27 E bwala makwaina ikasoyumila wala tomota, tauwau deli vivila. E kasitailima guyousi Pilisitia deli wala, e tuvaila tailakatuluwotolu tauwau deli vivila isisuaisi mabuligigana walakaiwa ikululukwaisi Samsoni e iyosokanaisi.
27 Homens e mulheres lotavam o templo; todos os líderes dos filisteus estavam presentes, e no alto, na galeria, havia cerca de três mil homens e mulheres vendo Sansão, que os divertia.
28 E Samsoni inigada, kawala, “Mwa! Guyau Topeuligaga, kululuwaigu. Mwa Yaubada! Kusakaigu ulo peula sivatala wala tuvaila, e kwaitala wala vavagi bavagi, e metoya baisa bavigimkulovi mapula paila mina Pilisitia eigibwaisi matagu.”
28 E Sansão orou ao Senhor: "Ó Soberano Senhor, lembra-te de mim! Ó Deus, eu te suplico, dá-me forças, mais uma vez, e faze com que eu me vingue dos filisteus por causa dos meus dois olhos! "
29 E Samsoni iyosi makaisina kaiyu kokola, makaisina lipumatala bwala. E isaili yamala kweyayu wala kaiyu kokola e ikanakaila kaiyu wala itupi.
29 Então Sansão forçou as duas colunas centrais sobre as quais o templo se firmava. Apoiando-se nelas, tendo a mão direita numa coluna e a esquerda na outra,
30 E iwakula, kawala, “Desi wala, bakaliga deli mina Pilisitia.” Matauna iiyai deli la peula itupa, e komwaidona bwala ikosikili ikapusi, itumki kasitailima guyousi Pilisitia deli goli tomota komwaidona. Samsoni avai tuta ola kaliga ikatumati tomota saina tobobawa sainela, ikalisau avaka kala bawa eikatumati igau ola tuta tomomova.
30 disse: "Que eu morra com os filisteus! " Então, ele as empurrou com toda a força, e o templo desabou sobre os líderes e sobre todo o povo que ali estava. Assim, na sua morte, Sansão matou mais homens do que em toda a sua vida.
31 E Samsoni tuwʹala, budala, deli goli veyala komwaidosi imaisi ilupaisi wowola. E ilauwaisi ibakwaisi matauna oluwalaisi mapilasina Sora deli Esitauli, okala laka tamala Manowa.
31 Foram então os seus irmãos e toda a família do seu pai para buscá-lo. Trouxeram-no e o sepultaram entre Zorá e Estaol, no túmulo de Manoá, seu pai. Sansão liderou Israel durante vinte anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.