Jeremias 8
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 “E wa tuta matutona totuwanesi gweguya, tokaraiwogala Yuda, tolula, tovitoubobuta e deli goli availa availa eisisuaisi Yerusalem, bogwa goli bikauwaisi metoya okasi laka.
1 Naquele tempo, diz o SENHOR, eles irão trazer para fora das suas sepulturas os ossos dos reis de Judá, e os ossos de seus príncipes, e os ossos dos sacerdotes, e os ossos dos profetas, e os ossos dos habitantes de Jerusalém.
2 E gala bikatuyoulisi paila bibakwaisi, mitaga bikanubilabalasi wala opwaipwaia makawala kaibilabala. E biluvigaiyaisi wala omitasi kalasia, tubukona deli utuyam, paila omitibogwa matausina iyebwailisi deli iwotitalaisi minasina, e deli matausina iririmwatusi deli itapwarorusi baisa minasina.
2 E, eles os espalharão perante o sol, e a lua, e todo o exército do céu, a quem eles têm amado, e a quem eles têm servido, e após quem eles têm andado, e a quem eles têm buscado, e a quem eles têm adorado. Eles não serão reunidos, nem serão enterrados. Eles serão por esterco sobre a face da terra.
3 E kesala mabudona tomitugaga availa availa isisuaisi tommomova labutugigai leilosi isisuaisi valu ituwoli, matausina gala wala tuvaila magisi bisisuaisi tommomova, magisi wala bikaligasi. Ka, yeigu goli Guyau Topeuligaga bogwa lalivala.”
3 E morte será escolhida ao invés de vida por todo o remanescente daqueles que sobrarem desta família maligna, que restarem em todos os lugares para onde eu os tenho impelido, diz o SENHOR dos Exércitos.
4 E Guyau ilukwaigu balivala baisa la tomota kawala, “Avai tuta availa bikapusi, ki gala ibodi matauna bitokaiavau? Kidamwa availa bisula keda, ki gala ibodi bivayumali bakwaila bikaimilavau okedatoula?
4 Além disso tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Eles cairão e não se levantarão? Desviar-se-ão, e não retornarão?
5 Mitaga yokomi ulo tomota avaka paila kutotubulokaigusi e gala wala ninikelami bukukwaimilavausi baisa yeigu ke? Yokomi bogwa kuyosikikitaisi mi yaubada minasina tokolu e kupakaisiga bukukwaimilavausi baisa yeigu.
5 Por que, pois, se desvia este povo de Jerusalém por uma apostasia perpétua? Eles agarram-se firmemente ao engano, eles recusam-se a retornar.
6 Yeigu akatukovi taigagu aninakaigila mitaga yokomi gala kukwamokwitasi. E gala wala availa ikayubabai baisa yeigu paila la mitugaga deli gala wala availa ikatupoi kawala, ‘Avai sulaga lavagi?’ Komwaidomi wala bogwa eituliki taigami ninami titoulemi, makawala wosa gala bibubutau matala bisisakaula wala okabilia.
6 Eu escutei e ouvi, porém eles não falaram corretamente. Nenhum homem arrepende-se de sua perversidade, dizendo: O que eu tenho feito? Cada um atenta para o seu rumo, como o cavalo arroja-se para dentro da batalha.
7 Ka, mauna minasina boituva, bubuna, vakiya deli kabwaku inikolaisi wala kweluvala valu. Mitaga yokomi ulo tomota gala wala kunikolaisi karaiwaga makwaisina avaka la karaiwogaimi.
7 Sim, a cegonha no céu conhece os seus tempos determinados, e a tartaruga, e o grou, e a andorinha observam o tempo de sua vinda, porém o meu povo não conhece o juízo do SENHOR.
8 Ammakawalaga lokukwaibigasi yokomi tokabitam, e deli kunikolaisi ulo karaiwaga? Ka, kugisaisi matausina togini sasopa bogwa eiginivauwaisi karaiwaga makwaisina.
8 Como pois dizeis: Nós somos sábios, e a lei do SENHOR está conosco? Eis que certamente em vão fez ele isto, a pena dos escribas é vã.
9 Mi tokabitam bogwa eimmosilasi; matausina itaboda ninasi deli bogwa eiwaisi wa sikula. Matausina ikoulovaisi ulo biga; e avai kabitam matausina eibisimmwali?
9 Os homens sábios estão envergonhados, eles estão consternados e capturados. Eis que rejeitaram a palavra do SENHOR, e que sabedoria há neles?
10 Mapaila yeigu basaiki si bagula baisa ituwoli tomota deli si kukova ituwoli tauwau biveyasi. Komwaidosi wala, tovakaveka deli gugwadi leivigikonaisi bitakunasi si mani metoya osi sasopa. Tuvaila matausina tovitoubobuta deli tolula iuwabwaisi wala tomota.
10 Portanto darei as suas esposas a outros, e os seus campos para aqueles que os herdarão, pois cada um, desde o menor até o maior é dado à ganância, desde o profeta até o sacerdote, cada um deles comporta-se falsamente.
11 Baisa si vitoki wala mwada ulo tomota kasi kalibwaga baisa kasi kapwaila wala. E si biga kawasi, ‘Vavagi komwaidona bwaina wala,’ mitaga vavagi komwaidona gala wala bwaina.
11 Porque eles curaram a ferida da filha do meu povo superficialmente, dizendo: Paz, paz, quando não há paz.
12 Ka, yokomi ulo tomota, ki, sitana kami mmosila paila lokuvagaisi vavagi makwaisina saina kabokakayuwa ke? Gala wala, gala sitana kami mmosila. Tuvaila yokomi gala wala duvidavi paila bukummosilasi. Mapaila bogwa bukukwapusisi makawala semia leikikapusisi. E avai tuta bamipukwaimi, bogwa goli kala vigimkovila yokomi. Ka, baisa yeigu Guyau lalilivala.
12 Estavam pois envergonhados quando cometeram abominação? Não, de modo algum envergonharam-se, nem foram capazes de envergonhar-se. Portanto eles cairão no meio dos que caem. No momento da sua visitação, serão desmoralizados, diz o SENHOR.
13 “Yeigu magigu bakoguguli ulo tomota, makawala taitala tobigubagula bikoguguli avaka leitaiyau metoya ola bagula; mitaga matausina makawala wala tamtala waini gala isim kaiuwala, kaina makawala kaitala seuseu bogwa eimweilela yekwesila e gala wala kaiuwala. Baisa uula yeigu bogwa latugwali maweyuva biyoulisi valu.”
13 Eu certamente os consumirei, diz o SENHOR. Não haverá uvas na vinha, nem figos na figueira, e a folha irá murchar, e o que eu lhes dei deixarão de existir por causa deles.
14 E Yaubada la tomota ititamapusi kawasi, “Avaka uula tasidubadubasi ke? Kuwonanasi bitasakaulasi bitalosi ovalu mavilousina kalisi kwepapeula e bitakaligasi baisa. Ka, Guyau da Yaubadasi bogwa eikamogaidasi paila bitakaligasi, matauna bivimomwaidasi tuva, paila uula bogwa tamitugagasi baisa matauna.
14 Por que nós nos sentamos imóveis? Reuni-vos e entremos nas cidades protegidas e estejamos ali em silêncio, pois o SENHOR nosso Deus nos emudeceu, e nos deu água de fel para beber, porque nós pecamos contra o SENHOR.
15 Tapikwakusi bivakota valu, mwada biyomovaidasi e bitasibwabwailasi, mitaga gala wala ikaloubusi. Kaimapula kabokokola kwaiveka iviloubusi.
15 Nós procuramos paz, porém não chegou bem algum; e o tempo da cura, e eis que nos sobreveio aflição!
16 Kada tilaulasi bogwa eivakanasi oviluwela Dani. Taligalegasi si wosa ikatuugunasi. Avai tuta si wosa igelasi e valu komwaidona iyega. Ka, kada tilaulasi bogwa leimaisi bikodidaimisi da valusi deli bikwaiyaisi vavagi komwaidona, e bimtulaisi tomotala.”
16 O resfolegar dos seus cavalos foi ouvido desde Dã. A terra toda tremeu ao som do relinchar dos seus fortes, porque eles chegaram e devoraram a terra, e tudo o que há nela, a cidade e aqueles que habitam nela.
17 E Guyau ikaibiga kawala, “Kuyamataimi! Yeigu bawitali keiyuna naiyayana biwokaiami, mi meguva gala wala ibodi bisilibodi minasina. Ka bogwa bigadaimi.”
17 Porque, eis que eu enviarei entre vós serpentes e cocatrices, contra as quais não haverá encantamento, e elas vos morderão, diz o SENHOR.
18 Ulo ninamwau gala wala availa ibodi bipilasi;
18 No tempo em que eu me confortaria contra a tristeza, meu coração desfalece em mim.
19 Ka, kunakaigalaisi! Ambaisa ambaisa olopola valu
19 Eis a voz de choro da filha de meu povo por causa daqueles que habitam em uma região distante. Não está o SENHOR em Sião? Não está o seu rei dentro dela? Por que eles me provocaram a ira com as suas imagens esculpidas, e com estranhas vaidades?
20 Tomota ikawotasi kawasi,
20 A colheita passou, o verão está terminado, e nós não estamos salvos.
21 Nanogu saina mmayuyu
21 Pela ferida da filha de meu povo estou ferido, estou de luto, o assombro tomou conta de mim.
22 Ki, kaina gala avai yuvisa isisu olopola Giliadi?
22 Não há bálsamo em Gileade? Não há médico lá? Por que então não se recuperou a saúde da filha do meu povo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.