Jeremias 4
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 Guyau ikaibiga, kawala, “Mina Isireli, kidamwa magimi bukusivilasi, kwaimilavausi baisa yeigu. Kidamwa bukukimadagisi baisa yeigu, e kuligaimwaisi minasina tokolu yeigu nakukologu.
1 Se tu voltares, ó Israel, diz o SENHOR, retornarás para mim, e se tu rejeitares as tuas abominações à minha vista, não serás removido.
2 Ibodaimi wala bukukwatotilasi oyagagu. E oluvi boda komwaidona binigadasi mwada bamitukwaii matausina e biyakawolaigusi goli.”
2 E tu irás jurar: O SENHOR vive, em verdade, em juízo, e em justiça. E nele as nações serão abençoadas e nele gloriar-se-ão.
3 Guyau iluki tomotala Yuda deli Yerusalem, kawala, “Kupulaisi mi bagula, e gala bukusapwaisi kami yagogu oluwalaisi kaigunigwaini.
3 Porque assim diz o SENHOR aos homens de Judá e Jerusalém: Arai vossa terra que está em alqueive, e não semeeis no meio de espinhos.
4 Kuyamataisi mi kabutu deli yeigu, mi Guyau, e yokomi mina Yuda deli Yerusalem kwabomaimi titoulemi baisa yeigu. Kidamwa gala bukuvagaisi makawala, ulo gibuluwa bikata makawala kova, paila wala kumitugagasi, mapaila bilepa e gala taitala ibodi bikimati.”
4 Circuncidai-vos ao SENHOR e removei os prepúcios do vosso coração, vós homens de Judá e habitantes de Jerusalém, para que o meu furor não venha a sair como fogo, e queime tanto que ninguém possa apagá-la, por causa do mal dos vossos feitos.
5 Kuyuvaisi tauya biliku valu.
5 Declarai vós em Judá e divulgai em Jerusalém, e dizei: Soprai vós a trombeta na terra. Clamai, ajudai-vos e entremos nas cidades fortificadas.
6 Kukwavitusaisi kedala Saiyoni!
6 Erguei um estandarte em direção a Sião. Batei em retirada, não permaneçais, pois eu trarei o mal desde o norte, e uma grande destruição.
7 Makawala laiyoni bima metoya okala lagi,
7 O leão surgiu do seu bosque, e o destruidor dos gentios está no seu caminho. Ele saiu de seu lugar para fazer a tua terra desolada, e tuas cidades serão devastadas, sem um habitante.
8 Mi saigala kusikomasi kuvalamsi kwavinavinasi
8 Por isto, cingi-vos de pano de saco, lamentai e gemei, pois a violenta ira do SENHOR não se desviou de nós.
9 Guyau ikaibiga, kawala, “Yam makwaina gweguya, la tosikwawa, si tuvaluwa bikitumouwaisi, tolula bitutu ninasi, e tovitoubobuta biyowa luposi.”
9 E isto acontecerá naquele dia, diz o SENHOR, que o coração do rei perecerá, e o coração dos príncipes. E os sacerdotes estarão surpresos, e os profetas se admirarão.
10 Mapaila akaibiga, kawagu, “Guyau Towalakaiwa, ka - yoku mokwita lokusepuloki Yerusalem tomotala. Lokulivala mwada vakota, mitaga kema okaiyasi wala.”
10 Então eu disse: Ah, Senhor DEUS! Certamente enganaste grandemente a este povo e a Jerusalém, dizendo: Vós tereis paz, enquanto a espada alcança até a alma.
11 Tuta bima, tomotala Yerusalem bilagaisi biga kidamwa yagila kweyuviyavi biuu bima metoya oviloupakala bimakaia matausina. Yagila makwaina gala biuu manum makawala yagila ibodi biyuvisau wawa wala.
11 Naquele momento isto será dito a este povo e a Jerusalém: Um vento seco dos altos no deserto em direção à filha do meu povo, não para de ventilar, nem para limpar.
12 Yagila makwaina bima baisa Guyau la karaiwaga saina minimanigaga. Baisa Guyau wala titoulela ikikamituli kasi kamwaga la tomota.
12 Um grande vento proveniente daqueles lugares virá até mim. Agora também darei eu sentença contra eles.
13 Kugisi, tilaula leimeimaisi makawala lowalowa. Si waga kaibibiu makawala tigiviviluwa, si wosa saina nagigigibula ikalisauwaisi mluveka. Yakidasi totamwau! Bitadoumlabasi!
13 Eis que ele surgirá como nuvens, e as suas carruagens serão como um furacão. Os seus cavalos são mais ligeiros do que águias. Ai de nós! Pois fomos saqueados.
14 Yerusalem, kwatumigileu sula metoya olumoulem, e bukukolaim. Ammakawala kala kaduwonaku bukuninamsi mitugaga ninamsela?
14 Ó Jerusalém, lava o teu coração da perversidade, para que tu possas ser salva. Até quando irão teus vãos pensamentos se alojar dentro de ti?
15 Touwata metoya mapilana Dani e metoya mapilana Koya Epereim ikamitulaisi bulogala gaga.
15 Pois uma voz declara desde Dã, e divulga aflição desde o monte de Efraim.
16 Bimaisi bikamitilakaisi boda ituwoli ituwoli e bilukwaisi Yerusalem kidamwa tilaula bimaisi metoya valu saina kaduwonaku. Tilaula matausina bikawotaisi bikavilakaisi viluwela Yuda.
16 Fazei menção às nações. Observai, divulgai contra Jerusalém, que vigias vêm de um país distante, e emitem suas vozes contra as cidades de Judá.
17 E bivaulaisi bivapataisi Yerusalem makawala bagula kala toyamata, paila uula tomotela ikosomapwaisi Guyau. Guyau bogwa leilivala.
17 Como guardas de um campo, estão eles contra ela ao seu redor, porque ela rebelou-se contra mim, diz o SENHOR.
18 Yuda, yoku titoulem wala lokuyomituli kam mwau metoya m bubunela gaga deli paila vavagi makwaisina lokuvagi. M mitugaga iyomituli mmayuyu makwaisina isisu olumoulem. Ka, bogwa leibasaim lokuboda saina mwaugaga olopom.
18 Teu caminho e teus feitos te trouxeram estas coisas. Esta é tua perversidade, pois ela é amarga, pois ela alcança o teu coração.
19 Mmayuyu! Gala ibodi balumkoli mmayuyu makawala!
19 Minhas entranhas, minhas entranhas! Eu estou com dor em meu próprio coração. Meu coração faz barulho dentro de mim. Eu não posso permanecer em silêncio, porque tu ouviste, ó minha alma, o som da trombeta, o alarme de guerra.
20 Kabomwau kwaitala bima bim oluvi kwaitala
20 Destruição sobre destruição é anunciada, pois toda a terra está saqueada. De repente minhas tendas estão saqueadas, e minhas cortinas em um momento.
21 Ammakawala kala kaduwonaku kabilia bagigisi wala bititokaia,
21 Até quando verei o estandarte, e ouvirei o som da trombeta?
22 Guyau ikaibiga, kawala, “Ulo tomota mina ninagowa
22 Pois meu povo é tolo. Eles não me conhecem. Eles são filhos insensatos e nenhum entendimento eles têm. Eles são sábios para fazer o mal, porém para fazer o bem eles não têm conhecimento.
23 Agisi valu watanawa viloupakala wala,
23 Eu observei a terra, e eis que era sem forma e vazia, e os céus, não tinham luz.
24 Agisi koya kwaivakaveka itatatuvasi,
24 Eu observei os montes e eis que tremiam e todas as colinas estremeceram.
25 Tomota gala wala sitana agisi,
25 Eu observei e vi que nenhum homem havia, e todos os pássaros dos céus haviam fugido.
26 Kwabila kubilumalala ivigaki imila viloupakala
26 Eu observei e vi que o lugar frutífero era um deserto, e todas as cidades dali estavam demolidas à presença do SENHOR, e por sua violenta ira.
27 (Guyau ikaibiga, kawala, “Valu watanawa komwaidona biviloupakala, mitaga gala paila bikatudidaimisi biwokuva.”)
27 Pois assim disse o SENHOR: A terra toda será desolada. Contudo eu não a destruirei totalmente.
28 Watanawa bivalam, labuma bidudubila,
28 Por isto a terra irá lamentar e os céus acima ficarão negros, porque eu assim falei, eu planejei isto, e não me arrependi, nem retrocederei disto.
29 Komwaidosi bisakaulasi bilosi
29 A cidade inteira fugirá pelo barulho dos cavaleiros e arqueiros. Eles irão adentrar os bosques e escalar as rochas. Toda cidade será abandonada, e nenhum homem habitará nelas.
30 Yerusalem kapisim! Bogwa bukudoum.
30 E quando fores assolada, o que farás? Embora tu te vistas com carmesim, embora te adornes com ornamentos de ouro, embora cubras a tua face com pintura, em vão te farias bela. Teus amantes te desprezarão, eles buscarão a tua vida.
31 Alagi valam makawala natana vivila eigigadi bitapoi yamala,
31 Porque eu ouço uma voz como a de uma mulher em trabalho de parto, e a aflição como daquela que dá à luz seu primeiro filho, a voz da filha de Sião, que se lamenta, que estende suas mãos, dizendo: Ai de mim agora! Pois minha alma está exausta por causa dos assassinos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.