Jeremias 42

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oluvi komwaidona tokabilia kasi tokugwa, deli goli Yowanani matauna Kareya latula, deli Asaraia matauna Esaia latula, imaisi deli tomota gugwadi eila tommoya
1 Então todos os chefes do exército e Joanã, filho de Careá, e Azarias , filho de Hosaías, e pessoas de todas as classes
2 e ilukwaigusi kawasi, “Kakomasi lopom kuvagi avaka bakalukwaimsi! Kunigada baisa Guyau da Yaubadasi paila yakamaisi. Kunigada paila komwaidomasi yakamaisi kesala lakamovasi. Bogwa lokugisi omitibogwa kama bawasi saina bidubadu, mitaga baisa tuta mimilimasi wala kesala kasisuaisi.
2 vieram falar comigo. Disseram o seguinte: — Por favor, Jeremias, atenda o nosso pedido: ore ao
3 Kunigada gagabila Guyau da Yaubadasi bivitulokaimasi avai keda bakalouyasi deli avaka bakavagaisi.”
3 Ore ao Senhor , seu Deus, para que mostre o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.
4 E yeigu avitaukauloki matausina kawagu, “Bogwa bwaina. Makawala mi kapuloki, yeigu banigada baisa Guyau da Yaubadasi, e avaka bilivala, yeigu balukwaimi makawala. E gala wala bakiwoli avai vavagi metoya baisa yokomi.”
4 Eu respondi: — Está bem! Vou orar ao
5 Oluvi matausina ilukwaigusi kawasi, “Ibodi Guyau matauna tokimadagi deli tokamokwita bisola paila yakamaisi kidamwa gala bakakabikuwolaisi komwaidona karaiwaga avaka Guyau da Yaubadasi bisakaim paila yakamaisi.
5 Então eles disseram: — Que o
6 Kaina bipilasaimasi kaina gala, mitaga yakamaisi bakakabikuwolaisi wala Guyau da Yaubadasi, baisa goli matauna bukuninigada paila yakamaisi. E vavagi komwaidona biduwosisia baisa yakamaisi kidamwa bakakabikuwolaisi matauna.”
6 Gostemos ou não dessas ordens, nós obedeceremos ao Senhor , nosso Deus, com quem você vai falar em nosso favor. Se obedecermos ao Senhor , tudo correrá bem para nós.
7 Yam kweluwotala bogwa leiwokuva Guyau ilukwaigu
7 Dez dias depois, o Senhor Deus falou comigo.
8 e mapaila adou Yowanani deli komwaidosi tokabilia si kumatoula, deli komwaidona tomota imaisi gulitinidesi.
8 Aí chamei Joanã, filho de Careá, e todos os chefes do exército que estavam com ele, e todo o povo — pessoas de todas as classes —
9 Aluki matausina kawagu, “Guyau matauna Isireli la Yaubada, matauna goli lokuwitalaigusi lalau mi kapuloki, matauna ilivala kawala,
9 e disse: — O
10 ‘Kidamwa bogwa bukutagwalasi bukusivagasisi ovalu mapilana, e yeigu bavigivau mi kaisisu e gala tuvaila bakodidaimimi. Yeigu bavalaimi e gala basabwaimi. Kabokodadaimi makwaina lavagi baisa yokomi ivigaki saina ulo ninamwau.
10 “Se vocês quiserem continuar a viver nesta terra, eu edificarei a nação e não a destruirei; plantarei e não arrancarei. A destruição que fiz cair sobre vocês me deixou muito triste.
11 Gala tuvaila bukukukolaisi guyoula Babilonia. Yeigu deli yokomi, e yeigu bakolaimi metoya ola peula matauna.
11 Não tenham mais medo do rei da Babilônia, pois estou com vocês. Eu os salvarei e os livrarei do poder dele. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
12 Paila yeigu tonokapisi e bavigaki matauna binokapisaimi e bitugwalaimi bukukwaimilavausi omi valu. Yeigu Guyau bogwa lalivala.’
12 Terei pena de vocês e farei com que ele também tenha e deixe que vivam nesta terra.”
16 e kabilia makwaina mwada lokukukolaisi bogwa bukubodaisi, e molu makwaina saina lokukukolaisi bogwa biyataiyaimi, e yokomi bukukwaligasi wala mapilana Itipita.
16 então vão ter de enfrentar a guerra, de que vocês têm medo. A fome que vocês temem vai segui-los, e vocês morrerão no Egito.
17 Komwaidona tomota matausina bogwa eininatotilasi bilosi bisiwaisi Itipita matausina bikaligasi okabilia kaina metoya molusaula kaina lelia. Gala wala taitala matausina bimova deli gala taitala bisakauligili kabomwau makwaina yeigu bamai baisa matausina.’
17 Todos os que estiverem resolvidos a viver no Egito morrerão na guerra, ou de fome, ou de doença. Não sobrará ninguém; ninguém escapará da desgraça que farei cair sobre vocês.”
18 “E Guyau matauna Isireli la Yaubada ilivala kawala, ‘Ka makawala ulo gibuluwa deli agu leiya lakasau baisa tomotala Yerusalem, makawala goli tiganinila bakasau baisa yokomi kidamwa bukulosi mapilana Itipita. Yokomi okami gigisa wala tomota bibulukukoli matausina bivigakaimi kabokakayuwa e yagami bikadidoiyaisi wala. E valu mapilana lokusisikaisi gala avai tuta bukugisaisi tuvaila.’”
18 — O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, diz: “Se vocês forem para o Egito, a minha ira e o meu furor cairão sobre vocês como caíram sobre o povo de Jerusalém. Vocês vão se tornar uma coisa horrível e espantosa. Os outros zombarão de vocês e usarão o seu nome para rogar pragas. E vocês nunca mais verão este lugar.”
19 E yeigu asetuwoli wala ulo bigatona kawagu, “Ka Guyau bogwa eilukwaimi availa yokomi kesala lokusisuaisi olopola Yuda gala bukulosi mapilana Itipita. E mapaila yeigu baisa tuta lakatululutaimi
19 E eu disse ainda: — O
20 paila yokomi bogwa lokusulasi e lokuyomitulaisi kami pakula titoulemi. Yokomi kulukwaigusi mwada banigada baisa Guyau da Yaubadasi paila yokomi, deli kulivalasi biga katotila mwada bukuvagaisi vavagi komwaidona avaka matauna bikaraiwogaimi.
20 Vocês estão cometendo um erro que pode lhes custar a vida. Vocês me mandaram falar com o Senhor , nosso Deus, e me disseram: “Ore ao Senhor por nós. Depois, conte-nos tudo o que ele disser que devemos fazer, e nós faremos.”
21 E tuta baisa bogwa lalukwaimi, mitaga yokomi kukoulovaisi wala vavagi komwaidona avaka Guyau da Yaubadasi eiwitalaigu lama alukwaimi.
21 Agora, eu lhes contei tudo, mas vocês não estão obedecendo ao Senhor , nosso Deus, em nada do que ele me mandou dizer.
22 Mapaila bukululuwaisi baisa. yokomi igau bukukwaligasi metoya okabilia, kaina molusaula, kaina lelia ovalu mapilana ambaisa magimi bukulokaiasi mwada bukusiwaisi.”
22 Portanto, lembrem disto: vocês vão morrer na guerra, ou de fome, ou de doença na terra para onde querem ir e onde querem viver.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.