Jeremias 41

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 E olopola taitu makwaina tubukonela nalima nayuwela Isimeili matauna Netanaia latula e Elisama tabula matauna gweguya dalela deli matauna taitala guyau la kumatoula, e deli tailuwotala tokabilia ilosi mapilana Misipa bigisaisi Gedalaia. Avai tuta bogwa isewalasi kamkwam,
1 Sucedeu, porém, no mês sétimo, que veio Ismael, filho de Netanias, filho de Elisama, de sangue real, e os capitães do rei, a saber, dez homens com ele, a Gedalias, filho de Aicão, a Mispa; e ali eles comeram pão juntos em Mispa.
2 Isimeili deli matausina tailuwotala tokabilia ibiigilaisi si puluta ikatumataisi Gedalaia.
2 E levantou-se Ismael, filho de Netanias, com os dez homens que estavam com ele, e feriram a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, à espada, matando, assim, aquele que o rei da Babilônia havia posto sobre a terra.
3 Isimeili tuvaila ikatumati komwaidona mina Isireli matausina leisisuaisi deli Gedalaia mapilana Misipa deli goli tokabilia mina Babilonia leisisuaisi deli.
3 Também feriu Ismael todos os judeus que estavam com Gedalias em Mispa, como também aos caldeus, homens de guerra, que se achavam ali.
4 Eiyam, igau gala availa inikoli Gedalaia la kaliga,
4 Sucedeu, pois, no dia seguinte, depois que ele matara a Gedalias, sem ninguém o saber,
5 tailuwolima tailuwotolu tauwau tolesi Sekem, Sailo deli Sameria iviloubusisi. Matausina iviliwaisi kulusi ikisaisi kasi karekwa e itaguligweilisi uwosi. Matausina imaiyaisi kaula deli bulami maiina simasimina paila bilulasi wa Bwala Kwebumaboma.
5 que vieram homens de Siquém, de Siló e de Samaria, oitenta homens, com a barba rapada, e as vestes rasgadas, e o corpo retalhado; e traziam nas suas mãos ofertas de manjares e incenso, para levarem à Casa do Senhor .
6 Mapaila Isimeili isunapula metoya ovalu Misipa deli wala vilamla ila ibodi matausina. Avai tuta eimakaia matausina iluki kawala, “Tauwau kumaisi bitamwaisi kugisaisi Gedalaia.”
6 E, saindo-lhes ao encontro Ismael, filho de Netanias, desde Mispa, ia chorando; e sucedeu que, encontrando-os, lhes disse: Vinde a Gedalias, filho de Aicão.
7 Avai tuta bogwa leisuvisi ovalu Isimeili deli la tokabilia ikatumataisi matausina e uwosi ilavaisi ila kwaitala utuwotu.
7 Sucedeu, porém, que, indo eles até ao meio da cidade, matou-os Ismael, filho de Netanias, e os lançou num poço, ele e os homens que estavam com ele.
8 Mitaga olopola boda mabudona tailuwotala tauwau ilukwaisi Isimeili kawasi, “Mwa kakomasi lopom taga kukwatumataimasi! Paila yakamaisi kayosisi kaula, kawailuwa, olibe bulamila, deli kitorina lakakatupwanaisi osaivau.” Mapaila matauna gala ikatumati matausina.
8 Mas houve entre eles dez homens que disseram a Ismael: Não nos mates a nós; porque temos no campo tesouros escondidos, trigo, e cevada, e azeite, e mel. E ele, por isso, os deixou e não os matou, como a seus irmãos.
9 E utuwotu makwaina Isimeili eilavi uwosi tauwau matausina bogwa leikatumati saina kwaiveka makwaina goli guyau Asa eikelibogwi tuta makwaina leikabiliasi deli guyau Baasa matauna guyoula Isireli. E Isimeili ivakasau utuwotu makwaina uwosi tomata.
9 E o poço em que Ismael lançou todos os cadáveres dos homens que feriu por causa de Gedalias é o mesmo que fez o rei Asa, por causa de Baasa, rei de Israel; foi esse mesmo que Ismael, filho de Netanias, encheu de mortos.
10 Oluvi ikatupipi guyau litula vivila, deli komwaidosi kesala tomotela mapilana Misipa, mabudona goli Nebusaradani matauna kumatoula leikaraiwogi Gedalaia paila biyamati. E Isimeili ikatupipi mabudona e ikatuwakedasi okedala biloula mapilana Amoni.
10 E Ismael levou cativo a todo o resto do povo que estava em Mispa; as filhas do rei, e todo o povo que ficara em Mispa, que Nebuzaradã, capitão da guarda, havia confiado a Gedalias, filho de Aicão, levou-os cativos Ismael, filho de Netanias; e foi-se, para passar aos filhos de Amom.
11 E Yowanani deli komwaidosi tokabilia si kumatoula bogwa inakaigalaisi bulogala mtumtila vakaigaga Isimeili leivagi.
11 Ouvindo, pois, Joanã, filho de Careá, e todos os príncipes dos exércitos que estavam com ele todo o mal que havia feito Ismael, filho de Netanias,
12 Mapaila matausina deli si tokabilia ibokavilaisi matauna deli la tomota ilosi iyokavataisi katitaikina katuwotu kwaiveka mapilana Gibioni.
12 tomaram todos os seus homens e foram pelejar contra Ismael, filho de Netanias; e acharam-no ao pé das muitas águas que há em Gibeão.
13 Avai tuta mabudona tomota Isimeili leikatupipi bogwa igisaisi Yowanani deli si kumatoula tokabilia leimaisi e matausina saina imwasawasi,
13 E aconteceu que, vendo todo o povo que estava com Ismael a Joanã, filho de Careá, e a todos os príncipes dos exércitos que vinham com ele, se alegrou.
14 e isakauloyumilasi ilokaiasi matausina.
14 E todo o povo que Ismael levara cativo de Mispa virou as costas, e voltou, e foi para Joanã, filho de Careá.
15 Mitaga Isimeili deli la tomota tailima taitolu igisaisi Yowanani isakaulasi ilosi mapilana Amoni.
15 Mas Ismael, filho de Netanias, escapou com oito homens de diante de Joanã e se foi para os filhos de Amom.
16 E oluvi Yowanani deli kumatoula tokabilia ikaraiwogaisi tomota matausina Isimeili leikatupipi metoya valu Misipa tuta makwaina leikatumati Gedalaia - tokabilia, vivila, gugwadi, deli matausina bogwa eikivaisi kikiyatusi.
16 Então, tomou Joanã, filho de Careá, e todos os príncipes dos exércitos que estavam com ele a todo o resto do povo que ele havia recobrado de Ismael, filho de Netanias, desde Mispa, depois que tinha sido ferido Gedalias, filho de Aicão, e aos homens valentes de guerra, e às mulheres, e aos meninos, e aos eunucos que havia recobrado de Gibeão.
17 — ausente —
17 E partiram, indo habitar em Gerute-Quimã, que está perto de Belém, para dali entrarem no Egito,
18 — ausente —
18 por causa dos caldeus; porque os temiam, por ter Ismael, filho de Netanias, ferido a Gedalias, filho de Aicão, a quem o rei da Babilônia tinha posto sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.